• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の意味を教えてください。)

Understanding a sentence in an email from a Korean person

このQ&Aのポイント
  • Could you explain the meaning of a sentence in an email I received from a Korean person?
  • I received an email from a Korean person asking me to go to Japan together during the holidays. However, I'm having trouble understanding a specific sentence.
  • In the email, the person mentioned that the price of the flight ticket to Osaka during the holidays is about US$ 600, which is more than they expected to pay. I'm not sure why they mentioned that they are a rich person in this context.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

I'm NOT のつもりじゃないですか? それとも皮肉か。

zantac
質問者

お礼

ありがとうございました。 日本語でもよくある皮肉っぽい(冗談っぽい)表現と考えてよさそうですね。 私の解釈が間違っていないようで安心しました。 ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう