• ベストアンサー

英語 each otherの使い方

I love you each other.って英語合ってますか? 'I'が主語なのに、'each other'ってなっていたら変な感じがするんですけど...

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

each other は「各々、相手方」ということです。 other で終わるように、これで代名詞的なもの。 「お互いに」という副詞的なものではありません。 You love me. I love you. これを合わせて、 You and I love EACH OTHER. とするのです。 you にとって相手方 me I にとって相手方 you このそれぞれ相手方を each other で表します。 You and I love each other. We love each other. They love each other. であれば正しいです。

pinklove000
質問者

お礼

ありがとうございます!

その他の回答 (2)

回答No.3

あり得ません。We love each other. です。 each other は目的語です。副詞ではありませんので注意してください。つまり We look at each other. のように自動詞の後なら前置詞が必要になります。

pinklove000
質問者

お礼

ありがとうございます!

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

We love each other. と言います。

pinklove000
質問者

お礼

ありがとうございます!

関連するQ&A

  • to each other とeach otherでは違いますか?

    I hope we can keep a relationship that inspires each other. こんにちは。お世話になっています。二つの文でどうしてeach other にtoがあったりなかったりするのでしょうか?又下の文でto each other にすると意味がちがってくるのでしょうか?アドバイスいただければ助かります。 「I hope we can keep a relationship that is inspiring to each other.」 「I hope we can keep inspiring each other.」

  • strength in each other

    最近、友達に不幸が続き励ましのメールを送りました。 先日、以下のメールが届いたのですが、辞書で意味を調べてみても、 日本語のニュアンスが分かりません。 どなたか教えて頂けないでしょうか。 Thanks dear. I am having a very period in my life I guess. Hope we will find strength in each other. 付け加えると、私は友達にあまりにも不幸が続いたので、心配しているとメールを送ったのですが、友達が言った言葉は、 I need you always, but I just don't want you to worry too much. このメールを読んだ時、突き放された感じがしました。 外国人の友達が少なく、英語の意味が日本語のニュアンスでどう捉えていいのか、時々、戸惑ってしまいます。 外国人のお友達や彼氏を持っている方、教えて下さい。お願いします。  

  • "step on each other" の意味を教えてください。

    "step on each other" の意味を教えてください。 オバマ大統領がメキシコ湾のオイル流出のことで「みんなで協力し合わなくてはならない」というようなことを語っている部分の一部で, "What you don't want is a situation where everybody is stepping on each other and not doing the best possible job." と言っています。なんとなく文脈から「責任をなすりつけ合っている」のような感じかなと思うのですが、 step on each other は熟語ですか。 それともstep on で何か意味があるのですか。 教えてください。よろしくお願いします。

  • each other の使い方「選択問題です」

    お願いします。 When Ken and Yuki turned around ,they saw ( ). 1 each other faces 2 each other in the face 3 their faces 4 their faces each other each other は名詞なので2か3ですか? また1番はeach other's facesならOKですか。 おしえてください。

  • 英語 英文法 互いに each other

    互いにという意味で、each otherが使われている場合と、with each otherが使われている場合を見かけます。どのようなニュアンスの差があるのでしょうか。  --- the same --- as each other もあったような気が。  よろしくお願いします。

  • 英語の訳を教えていただけると嬉しいです。

    はじめまして、こんにちわ。 ただいま、英語の文章について、困っていることがあります。 I think we get each other really well and that's what I love about us and you. こちらの英語はどう訳せばよいでしょうか? ヨーロッパの人とのやりとりだったので、 英語に間違いがあるかもしれませんが、 私のニュアンスでは 「私たちはお互いのことをとてもよくわかっていると思う、そして、 私は、あなたと私たちの(関係)をとても好ましいものだとと思うよ。」 と、解釈しているのですが・・・。 でも、なんだかぎこちないような。 ここでのLoveはどう訳すべきか・・・わかりません。 どなたか、ご意見いただけますと嬉しいです。 よろしくお願いいたします。

  • each other の前に、to がきますか

    We send New Year's cards each other. ↓ We send New Year's cards tp each other. と each other の前に to とALTに訂正されました。 正解なのでしょうか。  

  • each other~♪

    たまたま耳にした曲で、すごく気になっている曲があるんですが、曲名、アーティスト名ともに不明です。。。 鼻歌検索なども試してみましたが、見つからなかったので質問させて頂きます。 何度か聞いたことがあるので、今まぁまぁ売れてるんじゃないかと予想しているんですが、男性のロックバンドで、サビのところで「each other~」という歌詞が入ります。 情報が少な過ぎて分かりにくいかと思いますが、ピン!と来た方、ご回答宜しくお願い致します!!!

  • past each other

    舞台ののト書きです。数人の人物が登場する場面です。 They crowd past each other. これはお互い先に行こうと群がるように登場する・・といったような意味でしょうか? よろしくお教えください。

  • Where DO/did you TWO know/meet each other from?

    こんにちは あなた達は、どこで知り合った? この英文ですが、 From where do you two know each other? Where do you two meet each other? Where do you two know each other from? 1、何故、didではなく、doでもいいのですか? doもdid両方使えると聞きました。 2、twoは必要ですか? 3、こちらの文は3人以上いるときの聞き方ですか? Where do/did you know each other from? ←何人いても、この文をdidで私はいつも使います。 Where do/did you all know each other from? こちらの文は使ったことない文です。 お願いします。