• ベストアンサー

Where DO/did you TWO know/meet each other from?

こんにちは あなた達は、どこで知り合った? この英文ですが、 From where do you two know each other? Where do you two meet each other? Where do you two know each other from? 1、何故、didではなく、doでもいいのですか? doもdid両方使えると聞きました。 2、twoは必要ですか? 3、こちらの文は3人以上いるときの聞き方ですか? Where do/did you know each other from? ←何人いても、この文をdidで私はいつも使います。 Where do/did you all know each other from? こちらの文は使ったことない文です。 お願いします。

noname#87517
noname#87517
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数21

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

Gです。 where do/do you know each other fromですが、このfromがなくてはこの文章の意味が成り立たなくなります。 場所を聞いているのではないのです。 xxxxxx the situation where xxxxxxxという表現のwhereなのです。 中途半端な知識でfromは必要だと感じてはいけません。 もちろんFrom where do/did you know each other?という表現もOKです。 大切なのはfromがなくては、知り合った「きっかけ」を聞いているんだ度言うフィーリングがまったく出ません。 文法学者さんがこのfromは「きっかけ」という表現は使わなくても「原因」「理由」の前置詞・副詞句を導く単語なんていう説明をするかもしれませんね。 でも、なんで、そういえるのかは教えてくれません。 そういう意味になるのを知っているからその意味から「きっかけ」だといい、2個の漢字を使うといかにも分かったようになるけど結局は何を言っているのか分からないわけです。  分からないからまた違う文法書を買うか、そのまま丸暗記してしてその単語を使いたいときには使えない、ということになるわけです。 なぜなら英語を使う人の誰も今から俺は「原因」を言うぞ、違うな、「理由」を言うぞ、どっちだったっけな。 でも、俺の頭には、原因を示す前置詞はxxxとxxxとxxxがあったな、理由を示すのはxxxとxxxとxxxとがあったな、 どっちを選べばいいんだよ~~~~~~。と結局なってしまうのです。 選ぶから間違いが起こり、通じない英文をまったく気にしないで作り上げてしまうわけです。 それではなく、実際に使われる表現(文章)とそのフィーリングと状況にあったものを使えばいいのです。 今回のように、~のきっかけで知り合いになる,というフィーリングがあるときに、know xxx from xxxxという熟語がある、という知識だけで十分なのです。 だからこそ、from whereという表現が必要となるのです。 この表現を知ることで、あんた英語界のもぐり?といわれることを避けることが出来ますね。 <g> 結構一般的に使われる表現だからなんです。 しかし、何処であったの?ということであれば、 whereだけでいいのです。 場所を聞きたいんだよ、というフィーリングを出したいときにあえてwhere+atという表現を必要とする状況もあるわけです。 whereは副詞疑問詞だからfromは要らないというのであれば、よし、名詞疑問詞<?>として使っちゃえ!とすれば良いわけです。 これが私の言う学校文法には改革が必要だというわけです。 whereとknowを使う時とに「どこで?」というフィーリングで使ってはいない、ということを知っているからネイティブはwhere/know/fromという組み合わせを十分使いこなすわけでなのですね。 did you know each other fromで「~のきっかけで知るようにな「った」の?」、do you know each other fromで「~のきっかけでお互いを知っているの?」と聞いているわけです。 二人の前で聞くならyou, you two, you guys, 3人なら、you, you guys, 4人以上ならyou, you guys, you allと使い分けを基本と思ってくれていいと思います。 you twoは、「あなたたち二人は」といいたい時ってありますよね、そのときのフィーリングに基づいて使うのです。 なくてもいい、ということでは決してありません。 4人いる相手に言いたいと感じればyou four guysというちょっと変わった表現さえも使われるわけです。 では、また。

noname#87517
質問者

お礼

こんにちは  補足ありがとうございました。 すっきりしました。 どこかで見たなと、ちょっとyou guysが気になって自分の過去の質問ー回答をみていました。 you guysがありました。Gさんの回答の中で。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1791765.html 今でも質問したことの内容の中で、使いこなせるのと、そうでないのもがありますが、大過去のデーター読み返して、自分のバカさ、笑えました(*゜0゜)

その他の回答 (4)

回答No.4

Gです。 こんにちは!!  学校文法は使われている表現を無視するから気をつけないといいましたね。 なぜ使われていない表現を持ってくるかと言うと、知っているはずの知識の応用が出来ないから結局おかしい英語表現になってしまうのです。  ここで「知り合った」と言う表現がありますね。 誰でも知っているとよく言われる挨拶の中でNice to meet youとnice to see youの違いはときかれると学校文法ではちゃんとその違いを言い分ける人がいるのですね。 つまり、meetを使う事は「はじめまして」と言うフィーリングだ、と知っている(はず)なのですね。  そして、その理由はと言うと、meetには知り合いになるという意味がある、と説明をします。 知識として持っていてこの質問が来るとこう答える事が出来るということだけでなく、本当にこのフィーリングを感じ取っていれば、今回の「使われている英語表現がすらっとでてくるのですね。 Where did you guys meet?と言う表現が「どこで知り合ったんだよ?」と言うフィーリング表現として使われているのが理解できる(はず)なのです。 しかし、残念な事にこの文章を見ると、「どこで会ったのですか?」と言う訳にしてしまい、Nice to meet you.の表現のフィーリングをまったく忘れてしまっているわけです。 そして、日本語のフィーリングを本当に感じる事ができるのであれば、 いいえ、国語での日本語文法のことを言っているわけではありません、「知り合いになる」ということはknowだということを感じ取る事が出来るわけです。 ANASTASIAKさんのおっしゃっている表現が自然に出てくるわけです。 How long do you know each other.と言う表現があれば「どのくらい長くお互いを知っているのですか?」ではなく、「知り合って」からどのくらいになりますか、と言うフィーリングをちゃんとつかめていて、それを「応用できる実力」を持っている、つまり、高い英語力を持っている、ということになるわけです。 westlifeさんにはこのような応用できるえ英語力を持ってもらいたいのです。 ですから、 From where do you two know each other? Where do you two meet each other? Where do you two know each other from? の三つに使われている動詞をちゃんと持ってきているわけです。 耳にした表現だけど詳しい使い方まではまだ身に付ける必要があるようだとご自分が感じるようになったという「英語習得の上達土台」ができているということでもあり、これはまさに「吉報」ともいえるものであり、これらの表現がすらっとでてこなければ残念だと私は感じてしまうわけです。 knowもmeet(人の場合)も、知るようになる、知り合いになる、と言うフィーリングが十分出して使われている表現だということなのです。 Where do/did you (guys) know each other from? か Where did you (guys) meet each other? と言う表現がよく使われます。 meetにはfromがなくknowにはfromがありますね。 大きなフィーリングの違いですのでご質問には書かれていませんでしたが(感じ取っているから書かなかったということかもしれませんが)回答の中に入れておきますね。 なぜ、fromを使いたくなるフィーリングがこちらではあるのか、なぜあえて「学校文法を無視する」のかと言うと、どこでと言う場所の他に「どんなきっかけで」と言うフィーリングがあるからなのです。 きっかけ「から」の「から」のフィーリングがfromなのです。 非常に大きなフィーリングなのです。 もしこれが、どこ(場所)から、と言うフィーリングであれば、当然のごとくwhereにfromを使いたくないという自己文法がほとんどの人に作り上げられています。 しかし、この使い方と上の使い方はまったく次元の違う使い方ともいえるのです。  つまり、ひとつの知識を他のことでは使えないときがある、ということを知らないと学校文法だけの英語表現の理解となってしまうわけです。 すなわち使えない知識となってしまうわけです。  Where did you meet each other?は、どこであった、つまり、お互いに知るようになった初めての場所・きっかけは?と言う表現をしているわけです。 だから、学校文法に関係なく、実際に使っている人のフィーリングがこのような表現方法を作り上げているのですね。 また、同じ、知り合いになった、と言うフィーリングを、どういう風にして知り合ったの?と言うフィーリング表現もします。 それが、 How did you (guys) meet each other? How do you (guys) know each other? と言う表現なのですね。 これらもよく使われる表現です。 しかし、お互いを知っている事に対し驚きを含めたり、どんな状況で知り合いになったのか想像もつかない、だから、聞きたい、と言うフィーリングもたまにはありますね。 こんなときにはこのHowがより「威力を増す」わけです。 どういうきっかけで、と言うフィーリングだからこそ、中学で習った「どう?」はHowを使う、と言う知識です。 How did you (guys) get to know each other?と言う表現を使う事で、知り合いになれた事を「得た」のか?と言うフィーリングを、How did you get toと言う表現を使うわけですね。 何であいつのことを知っているんだよ、とか、すごい、あの人知っているの?のよう強いフィーリングがあるときに使えるわけです。 (ここではWhereを使うフィーリングはありませんね。 あくまでもHowなのです) これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

noname#87517
質問者

お礼

補足のところにかきわすれました。 2,3の私の質問の問いの答えは、 all,two,guys,you guysでも、同じと受け取っていいですか?

noname#87517
質問者

補足

こんばんは 遅くなってすいません。ずっと考えていました。 補足なんですが、 >ANASTASIAKさんのおっしゃっている表現が自然に出てくるわけです。 ここの部分なんですが、doではなく、過去形のdidが、真っ先に浮かぶことが、自然という意味ですか?  はずれていたらすいません

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.3

>1、何故、didではなく、doでもいいのですか? 普通は過去形だと思いますが。私はこういう 言い方をする人をしりません。 2、twoは必要ですか? あったほうがいいです。 you two はyou bothの方がいいです。 3、こちらの文は3人以上いるときの聞き方ですか? Where do/did you know each other from?  2人以上でまったく問題ありません。

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

こんにちは。6/19のご質問ではお返事を有難うございました。 ご質問1: <何故、didではなく、doでもいいのですか? doもdid両方使えると聞きました。> 「どこで知り合ったの?」という質問なら、過去形が正しい使い方です。 通常はcome to/get to「~になる」を用いて Where did you come to know each other? 「どこでお互い知り合ったの?」 と言います。 ご質問2: <twoは必要ですか?> 特に必要ありません。場面によりけりです。 場面で2人のことだとわかる状況であれば、わざわざ「2人は」とつけなくて大丈夫ですい、3人以上いる場合に、特定の2人を指定する場合は必要になります。 each other「お互いに」は、本来2人のことについて使われていた代名詞でしたが、3人以上のことについても許容範囲になっています。 ご質問3: <こちらの文は3人以上いるときの聞き方ですか? Where do/did you know each other from? ←何人いても、この文をdidで私はいつも使います。> 「3人以上」とは特にきまりはありません。 ご質問4: <Where do/did you all know each other from? こちらの文は使ったことない文です。> 文法上矛盾しているので使えません。理由は all「みんな」は可算の代名詞ですが、 each other「お互いに(それぞれ)」は不可算の代名詞です。 可算と不可算の代名詞を同じ名詞に置き換えるのは、文法上矛盾しています。 5. From where do you two know each other? Where do you two meet each other? Where do you two know each other from? 3文とも、正しい英文ではありません。 (1)From where do you two know each other? : fromが不要です。Where「どこに」で場所を表す副詞になるからです。 doは過去時制didになります。 (O)Where did you (two) know each other? (O)Where did you come to know each other? (2)Where do you two meet each other? : didになります。 (O)Where did you two meet each other? (3)Where do you two know each other from? : fromが不要です。 didになります。 (O)Where did you (two) know each other? (O)Where did you come to know each other? 以上ご参考までに。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは お礼おそくなりすいません。 過去形のdidがまっさきにでてきますね。 質問の3文は使ったことはありません。 きいたことも。 回答ありがとうございました

  • kkrfuga
  • ベストアンサー率0% (0/4)
回答No.1

1.事実2人はすでに知り合いなので、過去形にする必要がないと思います。過去形にしなくても、この2人が知り合いなのは過去に知り合いになったからです。なのでdidに変えなくてもdoで気持ち、didの意味も含んでると思います。 2.twoはいると思います。guysの方がfriendlyと思います。 3.From where did three of you know each other?三人の場合。 allの場合all of you。

noname#87517
質問者

お礼

こんにちは 私もすでに知ってる仲なので、doだろうかなとは思ったものの、あったのは過去だからdidだよなぁって思っていました。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • Did you knowtとDo you know

    お世話になります。 Did you knowtとDo you know の使い方について教えてください。 たとえば、(いい例が浮かばなくてすみません)オーストラリアには コアラたくさんいるって知ってる?と聞きたいとき、 Do you know there are many koalas in Australia? というのか Did you know there are many koalas in Australia? とするのと どちらがよいのでしょうか。 彼がアメリカに住んでいたって知ってた?といいたいとき、 Do you know he lived in America ? Did you know he lived(had lived?)in America? のどちらがよいのでしょうか。 Did you know とDo you know の使い方について こういうときはDidでこういうときはDoを使うという アドバイスをいただけると大変ありがたいです。 よろしくお願いします。

  • Do you know where it is?

    とある大学の入試問題からの出題です。 (1)~(4)のうち正しくないものを1つ選びなさい。 I can't (1)(find) the car keys. (2)(Do) you know (3)(where) (4)(it is)? で正解は(4)なのですが、これって間接疑問文ですよね? ということはwhere以降の語順は主語+動詞でいいはずなので (4)は正しいと思うのですが、 A:Do you know where it is? B:Do you know where is it? この文はどちらが正しいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • Do you know where the drugstore ?

    Do you know where the drugstore ? ピンズラー英会話2のレッスン23のイントロ部分です。CDを何度聴いても最後にisを言っていないのです。最後にisを入れないとするとどんな文が想像できますか? Do you know where there the drugstore ?と言っているようにも聞こえるのですがこれじゃおかしいですよね? 返事はYes,There's the drugstore on Charles Street.と言ってます。

  • Do you know where I can

    Do you know where I can find some paper? この文でwhere I can findという並び順はなぜ、where can Iではないんですか?

  • 疑問副詞where(Where are you from?とWhere do you live?)

    疑問副詞のwhereについて質問です。 なぜWhere do you live in?とせずにWhere do you live?という風にするのかで Whereが副詞だからinを付けないとありますが、 なぜWhere are you from?はfromで終わっているのですか? 言っても言わなくても良いから言わないなら納得できますが、 live in whereが可笑しいのであればcome from whereも可笑しく感じなければいけないと思います。 付けないのが基本でたまに気が向いたように付ける副詞前の前置詞に困惑しています。 とりあえず全部付けといても良いのでは?とも思ったりします。 何を基準に付ける付けないが決まってるのでしょう? 付けなくても明白な場合でしょうか? だとすれば「別に付けても構わない」ということでしょうか?

  • Do you knowとHave you seen

    Do you know where my wallet is? Have you seen my wallet? この2文は時間的な違いで言いわけますか?

  • Where else do you know people?→意味を教えてください

    お世話になります。 I was very glad to receive your message, because I don't have any German friends. <質問1> 上記の文章をペンパルになったドイツの方に送りましたところ、下記の返事が来ました。 私なりに日本語に意訳してみましたが、こういった感じの事を聞いているのでしょうか? 意味を教えてください。 I'm the first person you know from Germany? Where else do you know people? (Sorry, if I'm too curious ^^) 貴方が初めて知り合ったドイツ人は私なの? 貴方は他に何処で人達と知り合うの? (ごめんなさい、興味があるので^^) <質問2> 質問の答えとして、下記の返事でも通じますでしょうか? Yes, you are. I don't have a chance to meet foreign friends. I would like to communicate with foreign people to know many things, so I e-mailed to you. 宜しくお願いします。

  • How do you do?は何故Nice to meet you.と同義なのか?

    How do you do?という言葉があり、Nice to meet you.と同じ場面で使われているようです。 この文を直訳すると「どのようにあなたは行いますか?」となるような気がしますが、 なぜこのような文章が初対面の人に対する挨拶として成り立ったのでしょうか? マジックなどを見せられて「どうやったらそんな事できるの?」と言おうとして 「How do you do that?」だと単語の持つ意味に対して忠実な気がしますが、 このHow do you do?がNice to meet you.と同義になった経緯が推測しきれません。 お答えもしくはお考えをお聞かせ下さい。

  • Where are you from?について

    めっちゃレベル低い質問ですみません。頭の中がごっちゃになって分からなくなりました。 Whera are you from? はよく使いますよね。「どこ出身ですか?」ですよね。 I'm from Tokyo.(東京出身です)などと答えますよね。 質問なんですが、Tokyoってのは副詞でなく名詞ですよねえ。 ならなんで疑問文はWhereでなくWhichでないんでしょうか。 上の疑問文はfromの後に目的語が欠けているからWhichが来るって考えてしまうんです。Whereの場合はあとに続く文が抜けがなく完全な文になっててそこに副詞の役割をなすものだと思うんですが。

  • where do you work?

    相手が私の写真をみて かわいいのになんで結婚しないの? とメールしてきました。いい出会いがなかったからといいたいのですが、これって英語にすると理由になってないきがするんですが、どうなんでしょうか? ほんとうにそれが理由なんですが。。。 どう英語にすればいいでしょうか、あと他の理由の例などあったらおしえてください。 i couldnt meet... おしえてください あと、where do you work? とは何の仕事してるの? と理解していいですか?