- ベストアンサー
こういう場合 英語でなんて言いますか?
marbleshitの回答
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
You won't come?
関連するQ&A
- 英語で「今日もまた、彼を愛していました。」
英語で「今日もまた、彼を愛していました。」 「彼への愛と、彼の愛と、一緒にいられる幸福に感謝します」 英語初心者です。 英語で日記をつけていて、以上の2文を日記に書きたいのですが、適切な表現が分かりません。 日記の終わりに毎日この2文を入れるつもりなので、名文(?)の英訳を是非お願い致します! …補足… 「今日もまた、彼を愛していました。」→今までも愛していて、これからも愛していくつもりだが、とりあえず今日の事を振り返っている状況 「彼への愛と、彼の愛と、一緒にいられる幸福に感謝します」→私から彼への愛、彼から私への愛、一緒にいられるという幸福な奇跡 この3つに感謝を表す
- ベストアンサー
- 英語
- 過去に対する「お疲れさま」の英語表現
タイトルだけでは分かりづらいと思います。 例えば,週末に一緒にどこかへ出かけて週が明けてか ら「週末はお疲れさまでした」などと言うと思います。 これに相当する英語表現をさがしています。 一日の終わりに使う「お疲れさまでした」 ("Have a nice evening"くらいが適当?) とはまた違うと思うのですが。
- ベストアンサー
- 英語
- そうだとしても 英語
A.あなたの英語って聞き取りやすいよね。 B.きっと電話だから遅く話してるからだよ。 A.そうだとしても君の英語は聞き取りやすい。 この場合のそうだとしてもは、英語でどう表現しますか? even if It is は不自然でしょうか? 調べたら even If that's trueだったのですが なんか合っていないような気がしたので。
- ベストアンサー
- 英語
- 楽しみを英語で?
楽しみを英語で言うと普通はPleasureでしょう。 でもわたしの知りたいのは普通に使う「楽しみ」ではなく、次の場合です。たぶん、英語では日本語と同じ表現をしないのだと思います。でも同じ言い方をするとすれば適切な言葉があるのでしょうか? A「明日面白い写真を見せてあげるよ」 B「面白い写真? へー、どんな写真だろ?」 A「いまのところ内緒だよ」 B「なんか面白そうだね」 A「楽しみだね」 この場合の楽しみを英語で一語で言うとすればPleasureではないと思います。動詞ならlook forward to ~となるでしょう。しかしそれを一語で言いたいのです。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本の法律はなぜ英語の表現を真似するのですか?
日本の法律はなぜ英語の表現を真似するのですか? 英語ではA、B、Cを並列的に表現する場合「A,BandC」とし最後に「and」を入れます。 日本の法律もA、B、Cを並列的に表現する場合「A、B及びC」とし最後に「及び」を入れます。 日本語の用法としては「及び」無しで「A、B、C」と表現すべきだと思うのですがどうでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(法律)
- 学校の、始まり~終わり、何と言いますか?
学校の、始まり~終わり、何といいますか? 質問の意味が分かりませんよね? 学校の始まりから終わりまで、だと、 朝から夕まで、そういう意味に聞こえますね。 A:学校が1950年に出来た。B:学校が2050年で終わる。 AからBまでを表現するなら何て言えばいいでしょうか? Aは、学校が出来るとか、開校とか、でしょうか? Bは、廃校などのマイナスの表現を使わず、何と言えばいいでしょうか? よろしければ、A&B、両方とも、和語でも漢語でも、構いませんから、 色々と列挙してくださいませんか?
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- ぼこぼこにされるを英語で表現する方法について
「大変だ。AがBにぼこぼこにされている」を英語で表わす方法を教えてください。 できれば強い表現と冗談で言っているような感じの表現方法の区別があれば教えていただきたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。