• ベストアンサー

not remotely

ucokの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

ご質問を誤解していたらごめんなさい。とりあえず回答してみます。 remote = 遠い(リモート・コントロールのイメージ) =中心にあるものを「大」とすれば、remoteにあるものは「点のようにちっぽけ」 not remotely 何々 = うんと遠くにすら、何々ながない =remoteだってじゅうぶんにちっぽけだが、それにも見合わないほど小規模なほど、何々でない =これっぽっちも、何々でない 以下の辞書にある「人里離れた」や「よそよそしい」といった語義もすべて、remoteの「遠い」という感覚から派生しています。”遠近法”をイメージすると理解しやすいのではないかと思います。 http://eow.alc.co.jp/search?q=remote しかし、考えてみれば「not ~ly」で否定の強さを強調している表現って思い浮かびませんね。「not the slightest」も似て非なる表現ですし。

mesenfants
質問者

お礼

貴重な御意見に感謝します。 「うんと遠くにも~がない」との解釈はなるほどそうかとも 思いますが、 ――どうして、そんなもってまわった論理に(英米人は)なるのか、私には、その心が分からない、が愚問の本意なのでした(と、いま分かったとも)。 「remove」(遠くに移す、取り去る)の過去分詞に相当するのが 「remote」だと辞書にはあります。 not at least, not at all, not in the world, で not remotely 世界の果てにおいても、ありっこない という発想なのでしょう、たぶん。 だいぶ見えてきました。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 何かを心配?

    いつも初心者な質問で申し訳ないのですが英訳お願い致します。 イギリスの方で何か心配してるみたいなのですが 何を心配しているのでしょうか?関税でしょうか? よろしくお願いいたします。 i am worried about it getting to me in the U.K are you sure i want have to pay any charges if it gets here i am just worried about it not getting here can you prommiss me it will get here thank you!!

  • noとnotと don't

    noとnotと don'tの違い、使い方がイマイチよくわかりません どういうときに変るんでしょうか・・・? 例えば I am not fighting back 私は抵抗してない これが I don't fight back になると意味不明(笑)になるんですか? 否定の使い方がなんかよくわかっていません 教えてください

  • notの意味?

    There's no use hiding it anymore,not after he knows about it. 「あたながそれを知ってしまった以上それを隠す必要はない」 このnotはいったい何を否定しているのですか? not afterで考えるのですか?

  • not able toとcannot の違い

    I am not able to do it.は  I cannot do it.とどのように違いますか? よろしくお願いします

  • not veryが全体否定の場合について

    not veryが全体否定の場合について 細かい文法の分析になりますが、すみませんが、お力を貸して頂けると嬉しいです。 not veryが「あまり~でない」ではなく「ちっとも~ない」の意味になることもあると辞書にあります。 1、You're not a very handsome boy, I don't think. という文の訳は「君はとても美男子とは言えないよ、まったくのところが」となっていました。 (not a で「一つも~ない」という意味もあると思いますが、)not~veryで部分否定ではなく全体否定になっていますよね?この文のnotの否定域は文全体だと思いますが、これはもちろんveryも否定される語に入っていて、[とても美男子(very handsome)]ということが[全くない(not a)]で「とても美男子なんかではない」となるのであって、 2、[I don't like her],very much.(私は彼女が好きではない、それがとてもだ)というようにveryが否定の範囲に入ってに入っていない解釈ではないですよね? ※You're not a very handsome boy=[You're not a handsome boy],very much.※という、veryだけが否定されないという解釈ではないですよね?ということです。 というか、I don't like her very much.という文が全体否定になる時、very muchまで(文の終わりまで)否定の範囲に入るのではなく、very muchの前にコンマを置いて2の解釈になることはあると考えていいのでしょうか?そして、これは全体否定(I don't like her)のさらに強調(very much)で文全体も全体否定という解釈でいいのでしょうか? そして、It is not very much today.という文も※~※の解釈で全体否定になることがありますか? いろいろ言ってきましたが、not aの後にさらにveryがついている理由がいまいち分からないのです。You're not a handsome boy.とはどう違うのでしょうか? 長くなってしまい、また分かりにくい質問の仕方でしたら申し訳ありませんが、どなたかご回答をお願いします。

  • Not as stealthって

    こんにちは。 USドラマOCの中で以下の台詞がありました。 If you are alone,cough twice. I am alone. Not as stealth,but it works. ここのnot as stealthの意味が分かりません。 stealthを辞書で引いたところ、名詞ではひそやかな やり方、内密とあったのですが。。

  • 「Not」を文頭に持ってくることはできますか?

    「Not」を文頭に持ってくることはできますか? 「I cannot swim.」を 強調して「Not I can swim.」のように。

  • 次の文を英文にすると、

    これが、私の心配している問題です。 This is the problem I am worried about. で正解でしょうか? 因みに、This is the problem I am worrying about. でも、全く同じことでしょうか?

  • 英語のニュアンスの違い

    I am worried about you I care about you I care for you はどれも気にかけているよというような意味ですが、男女間で言う場合どのようなニュアンスの違いがありますか?? 外国人の方は使い分けますか? またどの言葉も気軽に男性が女性に対して使うものですか?

  • still~notと、not~yetの違いについて

    まだ~していない、という意味の英語表現として学校では、have/has not ~ yet.だと習いました。 一方で昔流行ったForeignerの歌「I still haven't found what I am looking for.」というのは「探しているものがまだ見つからない」という意味だと思っています。 日本語では同じ訳になると思われる英語、still~notと、not~yetの間に何らかのニュアンスはあるのですか?