• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:TOEICbridgeの英文解釈教えてください)

TOEICbridgeの英文解釈について

このQ&Aのポイント
  • TOEICbridgeの英文解釈について教えてください。
  • TOEICbridgeのテキスト問題で出てきた文について解釈方法を教えてください。
  • 英文中のisの前にあるthe hospitalが主語になっているかどうか解釈方法を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

<is>の前にある(the hospital)は<access>の目的語なので、 →違います。toという前置詞の目的語ではあります。 (Emergency access to the hospital)が名詞のカタマリとして<is>の主語になっていると思うのですが →間違ってはいません。 参考にしている文法本には、主語になる名詞のカタマリを作るthatは省略できない。と書いてありました。 →あなたはaccessが名詞であることを見落としておられるようです。 Emergency access is permitted . . . という文のemergency accessにto the hospitalがついたのがお示しの文です。 緊急時のアクセスーーが主語ですが、to the hospitalをつけて、緊急時の病院へのアクセスーーという意味になります。 一応全体を日本語にすると 緊急時の病院へのアクセスの場合は、自転車道の通行が認められます。 という意味です。 以上、ご参考になればと思います。

daipon_eng
質問者

お礼

ご回答有難うございます。 ご指摘のとおりaccessを動詞だと思い込んでおりました。 教えていただき有難うございます。 Emergency access (名詞) to the hospital(修飾語) という風に解釈しておきます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

   参考にしている文法本には、主語になる名詞のカタマリを作るthatは省略できない。と書いてありました。この場合は、どう解釈したら良いのでしょうか?     「無い袖は振れぬ」と申しますが、この場合言「無い that は省略できない」のでしょう。 access は名詞ですから、いろんな物を引っくるめて名詞のカタマリにする that が要らない訳です。だから初めから無いのです。

daipon_eng
質問者

お礼

ご回答有難うございます。 ご指摘のとおり、accessを動詞とばかり思っていました。 教えていただき有難うございます!

関連するQ&A