- ベストアンサー
海産物は「シーフード」。淡水産は...?
305palmtree305の回答
- 305palmtree305
- ベストアンサー率42% (30/71)
魚の種類には詳しくないのでどのような魚を指すのかわかりませんが、freshwater fishという単語をよく耳にします。
関連するQ&A
- 語彙の数
英語の語彙の多さは、圧倒的に多いと聞きました。 一体どれぐらいあるのかご存知の方御教え下さい。 それなら、日本語の語彙数はどれぐらいなんでしょうか? 他の言語についても知ってる方よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 日本で水のきれいな川ベスト3、透明度の高い湖ベスト3
日本で、世界で川、湖に関するベスト3集、なんでもしている方は教えて下さい。 特にタイトルの質問は必ず教えて欲しいのです。 よろしく!
- ベストアンサー
- 自然環境・エネルギー
- 栃木で泳げる川など・・
こんにちは。 栃木県(出来れば日光から近いところ)で、泳げる 川などをご存知の方、教えてください。 「浸かる」のではなく「泳げる」深さが欲しいです。 また、川以外でも、湖や、海への近い行き方などあれば教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 登山・キャンプ
- 語順と難易度
しばしば英語は日本語と語順が違うから日本人は英語が下手だと言われます。確かに語順も一つの難易度の目安かもしれません。しかし例えばドイツ語やオランダ語は実はSOV型(従属節の基本語順)で、英語とは違う語順を取ることが少なくないにも関わらず、これらを母語とする人は英語が得意な人が多いと言われます。ドイツ語であれば格変化もある故、日本語の助詞も英語圏の人に比べると理解しやすいと思われますが、ドイツ人が(しゃべるのでも)日本語が得意だとは聞きません。 日本語に近いSOV型の言語でも、韓国語のように語彙も近いものが多い言語や助詞の使い方も近い言語は比較的学びやすいと思いますが、トルコ語やヒンディー語のように語彙がかなり違うものになってくると、韓国語ほど易しいとも思えません。これらを考えると語順も重要ですが、語彙が近いこと、あるいは語順以外の助詞、前置詞の使い方などが近いということの方が外国語の理解度により影響が大きいのではないかと思うのですがいかが思われますか?語順が少し違っても(日本語でも会話では結構語順も適当ですし)語彙が近いと理解はしやすいと思うのですが。もちろんちゃんとしゃべろうとするとまた別の問題はありそうですけど。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語で説明が書いてあるが日本語が書けるblog
タイトルの通りのサイトを探しています。 作るのはアメリカ人なので説明は英語で書いてあるblogを探しています。 ただ、日本語を学んでいるので日本語で書きたいそうです。 ご存知でしたら教えてください。
- 締切済み
- ブログ
- 水の規模によって名前を教えてください
日本語を勉強中の中国人です。水の規模によって名前を教えてください。たとえば、一番大きなのは「海」と言い、その次は「川」で、その次は「湖」で、その次は……のようです。ちなみに、「渓流」と「せせらぎ」と「小川」は同じものでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
ありがとうございます。 魚に関してはそうですよね。