• 締切済み
  • すぐに回答を!

英訳お願いします。長くて申し訳ありません

長くて申し訳ございませんが、英訳おねがいします。ニュアンスがわかりません 英訳お願いします。私は彼がいますが、好きな人ができてしまいました。 でも素直にはなれず、喧嘩しました。怒っているのかニュアンスがわかりません。 どなたか訳してもらえますか? 女:i know i was being selfish last night when you are busy 男:No your not being selfish i just think its not good idea 女:what is mean 男:im sorry though i know you want to see me i just dont think it is good idea 女:why? 男:i think you deserve more then i can offer 女:??? 男:i know you want boyfriend and right now i cannot have girlfriend so i think maybe you should find someone else 女:i usually dont need boyfriend..you dont know me well.i like just fun and something like that..you dont know me..im maybe not good person 男:by your text messeges you give off a different vibe 女:you dont know me really... 女:i dont need boyfriend..so i just told you i dont like something is such a hassle i like just fun 男:you just text me way too much making me think you are looking for boyfriend 女:im soorry i have boyfriend 4years..so idont need boyfriend..you asked me before..JK is your boyfriend? its true.do you know me? 男:haha i knew it and you told me no. i should just trust my instincts 女:then you never asked me..sorry 男:yea its ok idont care about that as long as you dont get too attached 女:next month he is going trip..so..still i wanna see you ..its true 男:sounds like trouble to me ..does he know? 女:no! he doesnt care me.he doesnt try to know about me. anyway you dont care about me right? 男:still sounds like too much drama for me 女:why too much drama? you told me you dont care..you dont need girlfriend i dont need boyfriend.. 男:yea i dont but i dont really care to get involved either... its just too much right now . im done 女:i dont know what you want to say..you dont like 'i want you' but i didnt tell you that 男:your situation is too complicated for me i just dont wanna get involved with you 女:i dont know.. i mean to say that you want me to tell you..so. is it okay i will break up him right now? and i dont need boyfrien im free! its okay???!! 男:No thats not the point..yea..then ill be clear about it you should probably find someone else 女:Tell me really want you want to say ! it was better that i didnt tell you true things.. if i tell you whatever..you will be mad.. 男:i dont want to hang out anymore. im not mad..im just done 女:im just done too.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数913
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • 回答No.1

あなたのメッセージがどのように受け取られそうかも大事だと思ったので訳しました。注釈は()内にいれてあります。 女:i know i was being selfish last night when you are busy 昨日のよるあなたが忙しいときにわがままだったのはわかってる。 男:No your not being selfish i just think its not good idea いやわがままじゃないよ。ただ良い考えではないと思うってだけ。 女:what is mean どういう意味? 男:im sorry though i know you want to see me i just dont think it is good idea 悪いけど、君が僕に会いたいってことは分かってるけど、ただ僕はそれは良い考えじゃないと思うんだ。 女:why? なんで? 男:i think you deserve more then i can offer 僕にできる程度じゃ君にふさわしくない 女:??? 男:i know you want boyfriend and right now i cannot have girlfriend so i think maybe you should find someone else 君が彼氏が欲しいってことはわかるけど僕はいま彼女を作るわけにはいかない。だからほかの誰かを見つけた方が良い。 女:i usually dont need boyfriend..you dont know me well.i like just fun and something like that..you dont know me..im maybe not good person 普段は私は彼氏を求めません..あなたは私を分かってない。私はただ楽しみたいとか、そういうことだけ..あなたは私を分かってない..たぶんわたしは良い人じゃない 男:by your text messeges you give off a different vibe きみのテキストメッセージからして、なんか違うような感じ。(彼氏を求めてない風ではない) 女:you dont know me really… ほんとうにあなたは私のことを分かっていない… 女:i dont need boyfriend..so i just told you i dont like something is such a hassle i like just fun 私は彼氏が欲しいんじゃない..だから言ったじゃん私は面倒なことは好きじゃないのただ楽しみたいだけ 男:you just text me way too much making me think you are looking for boyfriend 君がテキストを送り過ぎるんだ、彼氏を求めているって僕が思うほどに。 女:im soorry i have boyfriend 4years..so idont need boyfriend..you asked me before..JK is your boyfriend? its true.do you know me? ごめんなさい4年彼氏がいるの..だから彼氏いらない..あなた前に聞いたでしょ..JKは彼氏か?って。 それは本当のこと。私のことを分かってるの? 男:haha i knew it and you told me no. i should just trust my instincts hahaわかってたよきみは違うって言ったね。僕は自分の勘を信じたんだ。 女:then you never asked me..sorry じゃああなたはわたしに訊かなかった..ごめん(この文は私には理解できませんでした) 男:yea its ok idont care about that as long as you dont get too attached ああ、いいよ僕は気にしない、君が行き過ぎなければね。(too much attached: くっつきすぎる、なつきすぎる、仲良くしすぎる;(テキストを送りすぎたりすることを言っていると思います)) 女:next month he is going trip..so..still i wanna see you ..its true 来月彼は旅行にいくの..だから..まだあなたに会いたい..本当 男:sounds like trouble to me ..does he know? なんか嫌な予感がするよ..彼は知っているの? 女:no! he doesnt care me.he doesnt try to know about me. anyway you dont care about me right? 知らないわ! 彼は私にかまわないの。彼は私のことを知ろうとしない。ともかくあなたは私のことは気にしないんでしょ? 男:still sounds like too much drama for me やっぱり僕には度が過ぎる感じがするよ。 女:why too much drama? you told me you dont care..you dont need girlfriend i dont need boyfriend.. なんで度が過ぎるの?私のことは気にしないってあなた言った..あなたは彼女を求めていない私は彼氏を求めていない.. 男:yea i dont but i dont really care to get involved either... its just too much right now . im done ああそうだよでも関わろうとも思わないんだ..ただそれはいまは行き過ぎってこと。僕はもう良いんだ。 女:i dont know what you want to say..you dont like 'i want you' but i didnt tell you that あなたが何を言いたいのか分からない..あなたは”i want you”が好きじゃないでも私はそれを言わなかった(これも意味がよくわかりません) 男:your situation is too complicated for me i just dont wanna get involved with you 君の状況は僕には込み入りすぎている。君には関わりたくないんだ。 女:i dont know.. i mean to say that you want me to tell you..so. is it okay i will break up him right now? and i dont need boyfrien im free! its okay???!! わからない..あなたが私にそう言ってほしがってるってことを私は言いたい。いますぐ彼と別れてしまえばいい?それで私は彼氏を求めない私はフリー!それでいいの???!! 男:No thats not the point..yea..then ill be clear about it you should probably find someone else 違うそういうことじゃない..ああ..そうしたらはっきりする、君は誰かほかの人を見つけた方が良い。(”問題はあなたが彼氏と別れないと言うことではないが、もし別れてしまえばあなたの彼氏の有無が僕に取って問題じゃないんだということがはっきりする。彼氏がいようといまいと僕はあなたに関わりたくないから誰かほかを当たってくれ”) 女:Tell me really want you want to say ! it was better that i didnt tell you true things.. if i tell you whatever..you will be mad.. 言いたいことははっきり言って!本当のことを言わない方が良かった..私が何を言っても..あなたは怒る.. 男:i dont want to hang out anymore. im not mad..im just done もう会いたくない。怒ってない..もう良いんだ。 女:im just done too. 私だってもう良い。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 何人かの知り合いにも訳してもらったのですが、 みなさん違った見解で、、ニュアンスが難しいです・・泣 このやりとりについて、もうこれ以上話したくない。 という見解と、もう二度と会いたくない!という見解と・・・・ 本人に聞くのが一番ですよね。。

関連するQ&A

  • 英訳お願いします。

    英訳お願いします。私は彼がいますが、好きな人ができてしまいました。 でも素直にはなれず、喧嘩しました。怒っているのかニュアンスがわかりません。 どなたか訳してもらえますか? 女:i know i was being selfish last night when you are busy 男:No your not being selfish i just think its not good idea 女:what is mean 男:im sorry though i know you want to see me i just dont think it is good idea 女:why? 男:i think you deserve more then i can offer 女:??? 男:i know you want boyfriend and right now i cannot have girlfriend so i think maybe you should find someone else 女:i usually dont need boyfriend..you dont know me well.i like just fun and something like that..you dont know me..im maybe not good person 男:by your text messeges you give off a different vibe 女:you dont know me really... 女:i dont need boyfriend..so i just told you i dont like something is such a hassle i like just fun 男:you just text me way too much making me think you are looking for boyfriend 女:im soorry i have boyfriend 4years..so idont need boyfriend..you asked me before..JK is your boyfriend? its true.do you know me? 男:haha i knew it and you told me no. i should just trust my instincts 女:then you never asked me..sorry 男:yea its ok idont care about that as long as you dont get too attached 女:next month he is going trip..so..still i wanna see you ..its true 男:sounds like trouble to me ..does he know? 女:no! he doesnt care me.he doesnt try to know about me. anyway you dont care about me right? 男:still sounds like too much drama for me 女:why too much drama? you told me you dont care..you dont need girlfriend i dont need boyfriend.. 男:yea i dont but i dont really care to get involved either... its just too much right now . 女:?? you dont be involved...what? 男:im done. 女:i dont know what you want to say..you dont like 'i want you' but i didnt tell you that 男:your situation is too complicated for me i just dont wanna get involved with you 女:i dont know..never mind its not problem.what do you want to say? i mean to say that you want me to tell you.. 男:yea..then ill be clear about it you should probably find someone else 女:is it okay i will break up him right now? and i dont need boyfrien im free! its okay???!! 男:No thats not the point.. 女:someone? no need. Tell me really want you want to say ! it was better that i didnt tell you true things.. if i tell you whatever..you will be mad.. 男:i dont want to hang out anymore. im not mad..im just done 女:im just done too.

  • メールの訳を見てください

    訳を見て欲しいのですが、 im sorry it took me soo long to respond but i am in thailand helping the cyclone victims in burma. as far as your friend, i am very very sorry to hear that. i hope you can find the strength to get through this and i know you dont know me very well but if you ever need anything or maybe just to talk im here. sometimes people like to talk to outsiders cause they dont want to talk to those too close too them (im like that) but im very serious. im sad 4 u and i hope u can heal. god bless. ながらく返事しなくてごめん???でもわたしはいまタイでサイクロンの被害者を支援しにきている。君のともだちの話はとても残念な話だ。。。。。。。。。。。。君は私のことをよくしらないでももし何かあるなら話すといい私はここにいるから。ときどき人は身近ではない人と話す。なぜなら身近な人に話したくないから。私もそう。でも私はとても真剣だ。とても悲しいよ。君が立ち直ることを願ってる。 おしえてください

  • これからもまだ連絡して行きたいですか?

    昔の彼に丁寧に言いたいのです。 1.I just want to know do you want still talking to me? 2.I just confirm do you like still keep(又は stay)in touch with me? 3.I would like to know you would like still e-mail to me? なんだか、同じニュアンスに聞こえますが、正しいでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 英訳お願いします

    ネイティブとの会話です。 会う会わないともめてた前後のメールです。 なんだかショックでうまく訳せないのでよろしくお願いします。 (1) 私:今日本当に私と会いたいの? 相手:Every time I ask you where to meet or anything that would actually result in meeting we get back here. We should have moved on from whether we want to meet a week ago, but here we are. I guess I feel like you're trying to trap me into something when I don't know you. (2) 私:昨日私と会いたくなかったのを知っている 相手:It's not like I never wanted to meet up you just ask me if I "really" want to. I'm not like dying to, I just thought it could be fun but you pressurize it :( (3) 私:だからやっぱり私と会いたくなかったんだ 相手:You're accusing me of "not wanting to" when I told you I wouldn't know what I thought except in person. 英語に詳しい方のみ回答をよろしくお願いします。

  • 彼がよくわかりません

    いつもありがといございます。海外にいるペンパルからでんわで話したいといわれたのですが、私は電話だと英語が聞き取れなくてうまく話せないかもよ?どう思う?と聞き返したらこのような返事がきました。 i like to see your message all the time baby,i really like to know you beter,but you dont know how im thinking of you baby,i really like to know you as well,dont thik that im joking with you baby,i really need you to come my life,beliee me baby, I hope you are fine baby,Looking forward to hear from you as soon as possible, 彼はどのようなつもりでこの返事をかいてきたのかがわかりません。私の言っていることはつうじているのでしょうか?なんと言っているのか教えて下さい。おねがいします

  • 和文英訳の添削をお願いします。

    こんにちは。初めて質問します。 アメリカ人の友人へメールを送りたいのですが、 この書き方(英文)が正しいかどうか添削していただきたいです。 [日本文(伝えたいこと)] ん~…おうちに行くのはちょっと早すぎるかな。 それよりも、どこかのレストランでディナーをするのはどうかなぁ? オムライスとか食べたいな。 もし体調が良くならなかったら、また次の時に会いましょう。お大事にね。 [英文] Well...It's too early for me to go your place. How about go to restaurant for a dinner. I want to eat an omelet coutaining fried rice. If you haven't felt too good,we meet next time. Take care. それからもう一つ…こちらの文章も添削していただきたいです。 [日本文] もっとあなたのことを知って、それから真面目なお付き合いをしたいと考えています。 私はあなたのことが(友達として)大好きだけど、そんなの堅苦しくてイヤだよ~って思うようなら、 私たちもう会わない方が良いかもしれない。 [英文] I want to know more about you and then I'd like to be in a serious relationship. I like you very much,but if you think "you are too strik,I can't think that.", we might be see each other anymore. 本来ならば自分で考えるべきなのですが、大切なことなので語弊なく伝えたいと思い、 こちらに質問させていただきました。 回答よろしくお願いいたします。

  • うまく英語で表現できません。訳をみてください

    訳を見てください (1) だから私はあなたの為に写真を送ろうとしていたんだ。私は写真がすごく嫌いだとしってるよね?でもあなたがほしいというから最近写真を1枚選んだんだ。 それなのになんでそんな事をいうの? 人が人を好き(like)な気持ちの表現はそれぞれ違う。行動もちがう。   Im trying to send u my picture. you know that i dont like to take a picture. but I was trying to send you my pictuer because you really want it. why you say sunch........すみませんわかりません (ちょっといらっとしていますが、怒りという感じではなく落ち着いていいたいです。ただしい英語をwおしえてえください) (2) あなたは最近忙しいと言って私に話さなくなった。私はあなたの中で私への気持ちが変わろうとしていると気づいていた。 なぜあのとき昨日のみたいに本心を話さなかったの? 私はきづつくのがこわい。 you dont trying to talke to me lately. i realized that you feeling.......going ...change.... why didnt you talke to me .... im scare to hurt......わかりません おしえてください  翻訳機能などは使わなくても英語がわかるかたおしえてください

  • 簡単だと思いますが英訳お願いします

    母は、私が外出すると必ず「誰とどこで何するの?」と、「何時に帰ってくるの」「誰かとちゃんと一緒にかえってくるの?」と聞いてきて、ひどいときには遊んでる最中に電話をかけてきたりメールで「今どこ?」など、聞いてきます。私は母のそういうところが大嫌いです。私のことを大切に思ってくれるのは本当に嬉しいけど、もうこんな年齢なので少し自由になりたいです。 ↑を英語でどうやっていうのですか? 英語が全く出来ないのですがとりあえずかんがえてみました。(抜けてるところがたくさんありますが) my mother always says to me ”who are you going to go out with?”” what are you going to do for?” ”when are you come back to home?””are you going to go home with someone?" ,when I go out . I'm during going out, she calls me or e-mail me "where are you?". I dont really like those things. i'm glad her thet she care of me.but i am (?),so i would like to be free. どなたか英語が出来る方お願いします。

  • 英訳をお願いします😰

    I understand you.and am sorry. For me there is just not the communication that a like to have in a relationship. You are a great person! I wish you the best. For me は「僕はね」で始まってますか?a like to haveは would like to でしょうか? これは一方的に文句を言って、もうあなたと会いたくないと言った後の返信です。 よろしくお願いします❗️

  • 英訳お願いいたします。

    英訳お願いいたします。 This weekend I went shopping for clothes ... maybe you like that ... but I'm not really enjoying it. It's too difficult, too many choices. And suppose I choose something other people don't like ... Anyway I'm finished now and I have what I I need to have. Hmmm Italian food. Do you like Italian food a lot? As for the chopsticks ... it's not really strange for me. Personally I use chopsticks to cook pasta. It's easy to stir and take some spaghetti out to see if it's cooked enough. But eating ... I use fork :)But when I went to an Italian restaurant in Osaka they also gave chopsticks. Can you eat pasta with a fork? Or you think it's easier with chopsticks? Don't worry ... we won't be having pasta when you're in Belgium. About the chili oil. It's me that needs to thank you. You gave it to me and you introduced me to this chili oil. It's really nice on salad. Without you I would never know it can be so nice. If you bring some to Belgium you can bring your favorite brand. It doesn't need to be specifically this one. I like to know what you like. Don't worry if it's spicy ... I can take very spicy food. But are you sure it's not too much trouble? ... maybe you don't like it. Actually it looks more like what a horse would eat ... hahaha. You can try ... but we should have something more authentic (Belgian) for you. And also as a backup ... because I really don't think you will like it :)