• ベストアンサー

和訳なのですが

I slept a bit on the flight which was nice この場合、was nice は the flight にかかりますか? 意味的によく分からなくなりました。初歩的な質問ですみませんがよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

I slept a bit on the flight which was nice この場合、was nice は the flight にかかりますか? →この文ですと、そうなります。しかし、これを耳で聞くなら、 I slept a bit on the flight, which was nice.と解釈するでしょうね。ここにカンマを入れることにより、whichはI slept a bit on the flightの部分全体を受けることになります(関係代名詞の継続用法と言われるものです)。これが正しいと思います。 以上、ご参考になればと思います。

関連するQ&A