- ベストアンサー
ミーティングで全員の気持ちを一致させる方法とは?
- 数十人でミーティングが行われたり、百人単位の人数が一堂に会し講習会が開かれることがある。そんなとき、全員の気持ちを一致させるのは非常に難しい。
- しきりに発言して目立ちたがる少数がいる反面、多くは上の空でよそごとを考えていたり、居眠りしたりする。
- 嫌なミーティングや講習会ほどそうなって、効果が薄い。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
参照URLで紹介されている添削サイト(英語サイトです)で添削してみました。 すると、スペルミスはなく、ワーディング(単語の選択)は問題がないようです。文法のミスは5か所。 ただ、文章の盗用の可能性があるようです。 無料期間が7日あるようですので、チェックされてみては?
その他の回答 (3)
- eironbun
- ベストアンサー率0% (0/8)
急ぎで英文添削をしなくてはならないときは、オンライン英文添削サイトが便利ですよ。無料期間のうちに、添削しなくてはならない英文を添削してはいかがですか? 掲示板で質問されても結構ですが、回答がくるかもわかりませんし、まちがっているかもしれません。
お礼
ありがとうございます
- dorian337
- ベストアンサー率51% (158/305)
(1) It's very hard to get everyone on the same page in a big meeting. (2) Some would actively voice their opinions; many would nod off or have their minds somewhere else. (3) The meeting would become more unbearable and non-productive. (4) In such cases, you might want to divide them up into small groups so that everyone can have a chance to talk. (5) This will greatly enhance their sense of participation.
お礼
ありがとうございます
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1. At a time like that it is not easy to get a consensus. http://eow.alc.co.jp/search?q=consensus 2. While there is a minority that are anxious to be noticed, the majority are either absent-minded or asleep. 3. The more unattractive the gathering is, the less purposeless it becomes. 4. At a time like this dividing the large goup of hundreds into small groups might be useful because it enables all the attendees to express their opinions. 5. This may improve the rate of participation. とも。
お礼
ありがとうございます
お礼
ありがとうございます