• ベストアンサー

アナログ人間を英語で言うと・・・?

タイトルの通りなのですが、アナログ人間を英語で言うと何ていうんでしょう? exciteの翻訳では「analog man」と出たのですが、あまり英語に慣れてない私でも 何となく違うような気が・・・(笑) 機械の事だけでなく、時短や効率を全てには最優先に持っていけない性とでも いいましょうか、その辺りの少しめんどくさい性質の感じが出る訳はあるでしょうか? うまく説明できてなくてごめんさない。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
denimm
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.2

「アナログ人間」に直接対応するような英語の用語はなさそうです。 デジタル機器を使うのが苦手、テクノロジーに精通していないという意味で、 I'm not tech-savvy. という言い方があります。 "tech-savvy" http://eow.alc.co.jp/search?q=tech-savvy

denimm
質問者

お礼

ニュアンスって難しいですね。 回答ありがとうございます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう