• ベストアンサー

和訳をお願いします。

この一文の和訳をお願いします。 What they played depended on who turned up with what instruments. この文の後には This way they managed to play through many chamber works that autumn, including pieces by Spohr and Hummel, and a Trio by Beethoven. という英文が続きます。 出典:「Chopin: Prince of the Romantics」

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

彼らが演奏するものは(何を演奏するかは) 誰が,どんな楽器をもって登場するかによって決まった。 depend on の後,名詞節として間接疑問文。 who, what という2つの疑問詞を使い, what の方は後ろに残しています。

quartet_vvvc
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 よく理解できました。

関連するQ&A

  • 英語 和訳について

    Few people ask by what autority the writers of dictionaries and grammars say what they say この文の一つ目のwhatの用法、なぜaskの目的語がbyからになるか、thewritersがなんで節ちゅうのSになるか色々調べてみたのですが分かりません! 下手な文章でよみずらくてすみません(/_\;) 良かったら解答お願いします!

  • 和訳をお願いします。

    以下の文について、和訳をお願いします。 1. What good are written Constitutions if few know what is in them, if they are manipulated by lawyers, and routinely and detrimentally disobeyed by some without any penalty? 2. If we routinely ignore it what purpose does it serve? 3. Have Supreme Court cases helped or hindered the causes of African Americans and Native Americans? どれか1つでも結構です。よろしくお願いします。

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします(>_<) The Great Pacific Garbage Patch is mostly made up of pieces of plastic. The sun's light causes the floating plastic to break up into smaller and smaller place, but they never completely disappear. These small pieces of plastic can damage sea animal. Moreover, when fish and birds eat them by mistake, they are passed on to many other living things in the food chain. break up into ~ 分裂して~になる food chain 食物連鎖

  • 和訳をお願いします。

    和訳をお願いします。 お願いしたいのは(4)の文です。 前後の文脈が合ったほうがいいかと思うので、 載せておきます。 (1)What are rights? (2)If you ask ordinary people what exactly a right is, they'll probably be at a loss, and won't be able to give a clear answer. (3)They may know what it is to violate someone's rights. (4)They may also know what it is to have their own right to this or that denied or ignored by others. (5)But what exactly is it that is being violated or wrongly denied? (6)Is it something you acquire or something you inherit at birth? よろしくお願いします。

  • 英文の和訳をお願いします。

    できるだけ、意訳はなしで訳していただけると助かります。 スペルミスには注意しましたが、何か間違い等があったらすみません。 お願いいたします。   It was an Italian naturalist called Spallanzani, in the eighteenth century, who first started to investigate the flight of bats, and by the unnecessarily cruel method of blinding several bats he found that they could still fly about unhampered, avoiding obstacles as though they were uninjured. But how they managed to do this he could not guess.  It was not until fairly recently that this problem was solved, at least partially. The discovery of radar, the sending out of sound-waves and judging the obstacle ahead by the returning echo, made some investigators wonder if this was not the system employed by bats. A series of experiments was conducted, and some fascinating things were discovered. First of all, some bats were blindfolded with tiny pieces of wax over their eyes, and as usual they had no difficulty in flying to and fro without hitting anything. Then it was found that if they were blindfolded and their ears were covered they were no longer able to avoid collisions and, in fact, did not seem at all keen on flying in the first place. If only once ear was covered they could fly with only moderate success and would frequently hit objects. This showed that bats could get information about the obstacles ahead by means of sound-waves reflected from them. Then the investigators covered the noses and mouths of their bats, but left the ears uncovered, and again the bats were unable to fly without collision. This proved that the nose, ears and mouth all played some part in the bat´s radar system. Eventually, by the use of extremely delicate instruments, the facts were discovered. As the bat flies along, it emits a continuous succession of supersonic squeaks, far too high for the human ear to pick up. They give out, in fact, about thirty squeaks a second. The echoes from these squeaks, bouncing off the obstacles ahead, return to the bat´s ears and, in some species, to the curious fleshy ridges round the creature´s nose, and the bat can thus tell what lies ahead and how far away it is. It is, in fact, in every detail the principle of radar. 以上です。

  • 和訳をお願いします。

    以下の文の和訳をお願いします。 Big British employers of foreign labor include service businesses like hotels because, the report said, part of the problem with such sectors “is their poor image and the belief that they do not offer career progression opportunities.” Still, many British business leaders criticize what they consider meddlesome employment rules by the European Union, like rules on maximum working hours and workplace rights for staff members on temporary contracts.

  • 和訳

    こんにちは。 The writer wants the countryside and neighborhoods not to be spoiled by numerious pieces of rusting trash. 著者は、故郷と隣の… However, these prices do not include transportation fees that appliance shops charge. しかし、これらの価格は輸送費を含んでいない。 The pharaohs ordered thousands of slaves to build great monuments o themselves and to the gods they worshiped. ・ファラオは何千もの奴隷に、彼ら自身のためと彼らが崇拝している神のために、大きな記念碑を建てるように命じた。 上の2つはイマイチ訳せませんでした。3つ目の訳が合っているか含めて、見本をお願いします<m(__)m>

  • ロムニーの演説の和訳をお願いします!

    Every new college graduate thought they'd have a good job by now. A place for their own. They could start paying back some of their loans and build for the future. This is what our nation was supposed to start paying down the national debt, and rolling back massive deficits. This was the hope and change America voted for. It is not just what we wanted, it is not just what we expected, it is what Americans deserved.

  • 和訳してください。

    英文⇨ Jones shows that much we thought to be intrinsic to the 1960s movement had earlier origins. And he reminds us that the movement's later victories were not miracles wrought by King but depended on organizers who had been toiling locally for decades. こちらの英文なのですが どのように訳せばいいか分かりません。 2文目は「そして彼はその運動の後の勝利はキング牧師によってもたらされた奇跡ではなく、何十年もの間、地元で苦労していた人たちに依存していると思い浮かばせている。」 2文目は一応訳しましたが、よく分かりません。 わかる方、こちらの文章を訳して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 和訳をお願いします

    『 His training gym was destroyed by the earthquake.But no one was injured, and all the best to the his team as they begin to rebuild. 』 上記の文で、最後の「all the best to the his team as they begin to rebuild. 」の所をどう訳したらいのかわかりません。 詳しい方がいましたら、教えてください。