• 締切済み

英文の添削をお願いします。

youtubeでイギリスの方のカバー動画を観ていて、どうしてもコメントをしたくなりました。 私には英語力が無いので、是非添削をしていただけないでしょうか? とても歌が上手ですね! あなたの声が大好きです!! One DirectionのOne Thingをカバーしてくれませんか? ごめんなさい、私は英語があまり得意ではありません。 日本人なんです。 ↓ You're a good singer! I love your voice!! Can you please do a cover of One Thing by One Direction? Sorry,my English is not good. I'm Japanese. よろしくお願いします!m(_ _)m

みんなの回答

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

英語らしく言うと You're just awesome. You're a great singer. I like your singing voice. Will you please also put your song "One Thing" in "One Direction" in YouTube? この英語を使って英語ができませんみたいなことは言えませんので最後のは省略です。 awesomeはcoolの意味で現代よく使われる表現です。 全体的に無難な英語としました(スラングとかは使っていません)。英語としては分かりやすいものとなっています。 以上、ご参考になればと思います。

  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.1

<You're a good singer!> 問題ありませんが、You're such a great singer! とも言え、この方が emphatic です。 <I love your voice!!> No problem! <Can you please do a cover of One Thing by One Direction?> カバーという意味が不明ですが、文脈からだと:May I make a request? (OR, I'd like to hear more from you. 褒められれば相手も気分良いと思いますので) Could you post your performance of One Thing by One Direction? とでも。 <Sorry,my English is not good. I'm Japanese.> 何故か日本人は「英語が下手ですみません」と最初から言いがちですが、別にそれは必要ありません。ただ付け加えたいなら: I'm Japanese, so in case you find my message (or, post) hard to understand, I apologize in advance. とか言えます。でもご自身の英語でも全く問題ありません。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう