miknnikのプロフィール
@miknnik miknnik
ありがとう数547
質問数0
回答数799
- ベストアンサー数
- 249
- ベストアンサー率
- 48%
- お礼率
- 0%
- 登録日2008/08/26
- 英文でのaやtheの重要性って
自分で英文を作るとき、日本人感覚からしたら「これってaやtheつけるのか」とかなると思うのですが、間違った使い方をしてしまった場合相手にバカだと思われる可能性ありますか
- 締切済み
- jvpiwefkwe
- 英語
- 回答数5
- nobody is ever the wiser
By most estimations, psychopaths make up 1% of the population, which means that most people will encounter one at some point in their lifetimes—and since those who fit the description are charming, intelligent, and expert manipulators, nobody is ever the wiser.http://community.sparknotes.com/2012/12/14/auntie-sparknotes-i-think-im-a-psychopath nobody is ever the wiserの意味と解説をよろしくお願いします
- 翻訳及びidiom(keep sone on
翻訳及びidiom(keep sone on one's toes)の用法をお尋ねします。 1Taking care of three toddlers really keeps me on my toes! 2The movie was exciting and kept me on my toes all the way through!
- 「病気だから行けなかったわけではない」の英語訳
お世話になります。よろしくお願いします。 「病気だからそこに行けなかったわけではない」の英語訳を教えていただきたいのですが。 どなたかわかる方がいましたら、よろしくお願いいたします。