- ベストアンサー
英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 「A社は、○○のプロセスをB社に委託しています。しかし、B社への問い合わせが出来ないので、A社に直接聞くしか方法がないのですが、これはまずいでしょうか?」 「何も連絡がないということは、ダメだったということでしょうか?」
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"Company A entrusts its ○○ process to Company B. However, since it is not possible to contact Company B at this point, we only have the choice to ask Company A directly. Do you think this would be of an inconvenience?" "Since we have not been contacted upon, does this mean...?" 何がどう「ダメ」だったのか、分からなかったので最後のほうは抜きました。状況によって文脈も変わってきますのでご注意を。また、「これはまずいでしょうか?」の直接な翻訳はないので、やはり同じく何がどうまずいのかを示してもらわないと正確にお答え出来ないと言うことは理解してもらえますでしょうか。
その他の回答 (1)
- Wungongchan
- ベストアンサー率56% (286/507)
Company A outsources xxxx process from Company B. However, since we have no connection with Company B, we can only contact Company A. Is this acceptable? We haven't received any response. Does this mean we are not acceptable?
お礼
ご回答ありがとうございます!!
お礼
ご回答ありがとうございます!!