- ベストアンサー
英訳
以下の分の英訳をしたいと思います。お知恵をいただけないでしょうか。 11月下旬締結予定のA社とB社との間のリース契約 Lease Agreement entering between A and B, at the end of November ? 締結予定とはどう訳したらいいでしょうか。 回答お待ちしております
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ん~っとぉ、私が訳するとしたならば。。。 " A planned lease agreement to conclude in the end of November between Company A and Company B." となりますでしょうか。。。 締結予定は"A planned lease agreement " としました。 お気に召しましたら幸いです。。。 頑張って下さいね~ (^.^)/~~~
その他の回答 (1)
- pokemonhukamaru
- ベストアンサー率25% (2/8)
回答No.1
planning conclusion.