• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳の質問です。解説お願いいたします。)

同性婚合法化とフランスの保守主義

このQ&Aのポイント
  • フランスは、社会主義政権への強い不満を引き起こした大規模なデモを呼び起こし、国の中心部での深い保守主義を露呈させた苦痛な国民論争の後、2013年4月23日に同性婚を合法化しました。
  • 「深い保守主義を露呈させた」という表現は、同性婚合法化に反対する保守的な意見がフランス国内で根強かったことを示しています。
  • 「and triggered」は、「同性婚合法化によって引き起こされた」という意味で、「exposed」と並列しています。同性婚合法化が保守的な意見を露呈させただけでなく、デモなどの反対運動を引き起こしました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

> that exposed deep conservatism の訳がよくわかりません  たとえば 「根強い保守主義が存在していることを露呈した」 などと訳せるかもしれません。 > and triggered はexposed と並列してるのですか  「並列」 というものなのかどうか・・・ that exposed deep conservatism の部分は a wrenching national debate を修飾するものです。and triggered は、時間の流れにそったものだと思います。まず論争を引き起こし、次にデモを引き起こした、という流れ。だから、and を then に置き換えて then triggered huge demonstrations とも出来そうです。

456456gjm
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

★and triggered はexposed と並列してるのですか。? exposedと並列していると思います。 ★試訳 国をあげての議論は、国の中心部の根強い保守的傾向を見せつけるとともに、社会主義政府もろとも激しい不満を引き出した大きなデモの引き金ともなったが、その喧々諤々の議論の末、フランスは4月23日に同性婚を合法化した。 以上、いかがでしょうか?

456456gjm
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A