- 締切済み
英文訳
if i disappointed u. could i ask u why u break ur love ? この文の訳を至急お願いいたします! ペンパルの人からおくられて来ました。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 訳や解釈をおしえてください
訳をおしえてください。 Anyway i'm seriously need relationship that's why ur i became more interested in ur profile. So what do u say about that? ところで、真剣なつきあいが必要なんだ。きみのプロフィール、、、、、きみはどう? I know it is too suddenly, but feel'ns can not be hide. What do u think? すごく突然なんだけど 、、、、、どうおもう? すいません おしえてください
- ベストアンサー
- 英語
- この英文翻訳お願いします。(タイの方が書いた英文です)
こんにちは。分からない英文があり質問に参りました。 翻訳してほしい英文は I like ur HW, very creative but I still don't understand what you wrote about. haha ! Anyway .. I sent ur blog to one of my friends who can understand a little Japanese. He siad u're talking about ur HW and Thai person who sent something to u. Am I right? You know what?! I'm Thai also, so I can translate for u if you want. and I saw pictures in ur Photo book. I think you really love animals, Right? I like ur rabbits and ur dog, very cute :) P.S. may be sometimes u updated I cannot comment cuz now, my school was already opened. So I don't hv much time to surfing internet or even open my computer !! gotta go take care byez です。 私がタイについて話したことやうさぎや犬が好きということが書いてあるのはなんとなく分かるのですが、 I like ur HW,のurとHWの意味がわからないです。 他にもfor u というのも分かりませんでした。(もしかしてfor youのこと?) もし私の解釈が違うと向こうの人に申し訳ないので英語の全文翻訳宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 解説をお願いします。
Why do we allow ourselves to love when we know for a fact that, that soul will eventually leave us? What more can I ask of myself. 以前、訳のお願いをしたのですが、納得できないところがあって、解説をお願いします。上の文では、Why we allow ourselves to love を 我々は どうして愛し合えるのだろうか と訳していたんですが、愛し合えるがよくわかりません。allow の訳し方なのでしょうか。次の文では、 自分にもっと求めるどんなことがあるのだろうか。 と訳していたんですがmoreの位置がここになるのがよくわかりません。また、ask of につてなんですが、of 働きが納得いきません。~にもとめる は ask of なんですか。解説をしてやろうという方がいらっしゃいましたら、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 訳し方・・・・
oh nice photo it is, u look so cute, particularly ur lips. if u have any plans to visit india, u r most welcome. let me ask u agian to come to my village. shall i ask u more about u? do u have a love? i mean a prince? インド人とメールをしていたのですが 最後の部分の意味がわかりません・・・・ あなたは愛をもっていますか? わたしは王子を意味する。。。。。。 意味がとれるかた 教えてくれれば幸いです!
- ベストアンサー
- 英語
- 訳の修正と、この英文から受ける印象…
外国人の人で知り合いたての相手からもらった文ですが訳をみていただきたいです 彼はなんていっますか どんな印象を持ちますか?私はあまりスラングや言い回しの違いなどわからないので印象も教えてください 私が、あなたは仕事中だと思うからチャンスがあったらまたメールしてくださいと最後にかきました。 Yea i am off now. I dont really work late at all. I dont know if i told u this but i am in the navy. 休みだよ。本当の仕事じゃない(?)これをいったかわからないがNAVYなんだ。 I have to work sunday and i leave next week wednesday.日曜に仕事しなきゃで来週の水曜にここを離れる(船ということでしょうか)。 Id like to possibly hang out with u whenever u have time.もし可能なら遊びに行きたい…よくわかりません Again thanks for writing me back. I wasnt sure if u would.メールかえしてくれてありがとう Talk more later.またね こんな感じですが訳せてない部分おしえてください お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の質問です。よろしくお願いします。
If u were in london i would have asked to come もしあなたがロンドンにいたら、わたしは来てほしいとお願いした と思う i didnt ask ...how are u? でもできなかった。 i feel sad... 悲しい気分です why? it is somehow related to me? なぜ それはわたしに関係あることですか? 以上 訳はあってますでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 訳を教えてください
つづけてすいません。ペンパルからの文ですが、今回分りづらくて、質問させてもらいました。私がなんとなく理解したのは、今週末はBBQしないつもりということしか分りません。なんとなくですが、不満がかかれているようなきがしてならないのですが・・・ I am not probably going to go to my friend BBQ on Sunday because everyone is bringing there friends with them. So I think I will probably do nothing this weekend. I'm glad to see that you work!! Even though you work long hours, it's still great!!! I would ask you to call me sometimes so I could here how sweet your voice is! But I understand if you are to busy to call me also. Well, I have not much to do. ちなみにこの文の最後はTalk to you later sweet heart! soooo sweet I know you are!!!!!!です。少し長くなってしまいましたが分る方いましたらよろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 訳をお願いします。
I want a healthy body and flawless skin. Am I vain? It makes me depressed the way I look now. I hate mirrors, but I also want a mirror to see myself. To see if all the exercising I am doing with Nancy is paying off. Why is it important to me? I tell myself that I am going to have to face the way I look because why dwell on it when I'm doing all I can to better myself, what more can I ask of myself. I tell myself ~のところがよくわかりません。また、because why や to better myself や what more can I ask of myself 訳し方がわかりません。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語