- ベストアンサー
英文の訳を教えて頂けませんか?
「あなたに喜んでいただければ私は幸せです。」 「いつもありがとうございます!」 を英文にお願いいたします>< そして、下記の英文を日本文に訳をお願いしたいです and if you can make it with no costume it is even better because maybe I can use it on my new CD
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
和訳の方ですが、直訳でよければ 「また、あなたが服装なしでそれを作ることができれば、恐らく、私が新しいCDの上でそれを使用することができるので、それの方がさらによい。」 となります。
その他の回答 (1)
- mittu-3
- ベストアンサー率35% (7/20)
回答No.1
「あなたに喜んでいただければ私は幸せです。」はIf文でよければ I am happy if you are glad. もしくは少し訳は変わりますが、「あなたに喜んでもらえて、私はうれしいです」なら I am glad that you are happy. 「いつもありがとうございます!」は Thank you for always being so kind. でいいと思います。 すいませんが和訳は、無理です。
お礼
回答ありがとうございました!!