- ベストアンサー
あれって何ていう名前なの
noname#7441の回答
「ウイスキーボトル」という名で売られていました。ネット上でも購入できるみたいです。 一つだけURLをつけますが、別のところでも色んなものが見つかりましたよ。 http://www.igokoti-kuukan.com/7baccathwhiskybotole-l.htm
関連するQ&A
- 外国の飲酒運転って厳しくないんですか?
外国の映画や小説などでは、よくバーに車で行ってそのまま乗って帰ったり、飲みながら運転してたり、という場面がありますが(時には警官まで!)飲酒運転に関する規則等はないのでしょうか?あっても緩いのでしょうか?
- 締切済み
- その他(法律)
- ウイスキーを注ぐトクトク音
なぜ、ウイスキーやブランデーを瓶から注ぐと 「トクトク・・・」と良い音がするのでしょうか? しかも、最初のうちだけ。 できれば最後の一杯まで、トクトク・・・を聞きたいです。
- ベストアンサー
- お酒
- アルコール依存症の境界は何処でしょうか?
アルコールを飲む時と飲まない時の差がありすぎて、悩んでいます。 飲む時は、日本酒900mlの紙パック1本、ワンカップ3杯、焼酎500ml瓶1本、ウィスキーのポケット瓶1本を2時間ほどで消化します。酔いが醒めそうになったら、ラッパ飲みするという飲み方です。他の人のようにツマミは食べず、酒だけ飲みます。この状態が3か月ほど毎日のように続きます。 しかし、飲まない時は一滴も飲まずに数年過ごせます。 飲みだす期間は常に酒のことが頭から離れず、飲みたくて、飲みたくて狂いそうになります。しかし、期間(2か月から3か月ほど)を過ぎれば、全く酒への執着がなくなります。 私はアルコール依存症になりますか?
- ベストアンサー
- 禁煙・禁酒
- ウイスキー?ブランデー? あれはどっち??
よく映画やテレビで部屋に置いてある透明なデキャンタ?ガラスの入れ物に入った茶色の液体はウイスキー?ブランデー?一般的にはどちらですか?
- ベストアンサー
- お酒
- 外国ではどうなんでしょう。
私は運転中によく通話をします。でも日本には端末を 手に持って通話してはならないというバカげた決まり があるので閉口しています。 そこで気になったのですが外国(の法律)ではどうなん でしょう。映画で携帯電話を使っている場面がある という事は違法ではないのかなとも思います。 どなたか外国の事情に詳しい方がいれば教えて もらえないでしょうか。香港はどうだとか韓国は シンガポール、米国は… とかとても興味あります。 以上どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(車・バイク・自転車)
- 飲酒運転するの!? 困った彼。
飲酒運転するの!? 困った彼。 お酒を飲む方に質問です。 飲酒運転したことありますか? 私の彼はお酒に強い人です。お酒が好きなのでしょうね。 外で食事をする時に、車で来ていてもビール1~2本(小ビン)やワイン1~2杯くらいは必ず飲みます。 辞めた方が良いと思うのだけど、毎回言えずにいます。 運転するのにお酒を飲む人、気持ちを教えてください。 お願いします。
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- 映画のタイトルが知りたい
昔、NHKーBSで流れていた映画のタイトルが知りたいです。ただし覚えている場面が断片的で曖昧なのです。 ○マフィアと少年の物語だったような。 ○そのマフィア曰く「惚れていい女というのは、(男にエスコートされて)助手席に乗ったなら、運転席に乗り込む男のためにドアロックを外してくれる女だ」。※主人公は白人、恋人は黒人。 ○主人公が仲間と火炎瓶を持って車に乗り込もうとしたとき、「何やってるんだ」と主人公を車を引きずりおろし、結果主人公の命は助かる。 これくらいの事しかわからないのですが、映画ファンのみなさま御助言お願いいたします。子どもの頃「なんて良い映画だ」と心動かされた映画なんです。
- ベストアンサー
- 洋画
- バーバリーのウイスキー
先日、友人より バーバリーのウィスキー 23年物を頂きました。 四角い瓶で、陶器製?です。 正面には、バーバリーの赤いロゴが大きく書かれてます 瓶の角にはタータンチェックの模様が 正面以外の面には、ゴルフをしている紳士の絵柄が あります。 このウイスキーに付いての情報を探してます。 どんな事でもかまいませんので情報お願いします。 その友人も外国人からの貰い物で何も判らない との事でした。
- 締切済み
- お酒
- この英文の和訳での疑問
It would be dangerous to drink two bottle of whiskey and drive a car. こちらの和訳の答えが 「ウイスキーのボトルを2つもあけて車を運転するのは危険だ。」 になっているのですが、私が考える和訳だと 「ウイスキーのボトルを2本飲む事と車を運転するのは、危険だ。」 です。 私の訳だとウイスキーボトルを飲む、つまりビンそのものを飲むようなイメージでその行為と車の運転という行為の2つが危険であるという事を示しています。 では、なぜこの英文の訳がウイスキーを2本も飲んでから車を運転するという訳になるのでしょうか。 そして、私の訳を英訳するとどんな文章になりますか。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。 大変参考になりました。いろんなことを ご存じなんですねー。