• 締切済み
  • すぐに回答を!

この英文を和訳していただきたいです。

和訳お願いします。 What makes somebody attractive? And this can be asked at all sorts of levels but a simple level is what makes for a pretty face? So,these are,according to ratings,very attractive faces. They are not the faces of real people. What's on the screen are computer generated faces of a Caucasian male and a Caucasian female who don't exist in the real world. But through using this sort of computer generation,and then asking people what they think of this face,what they think of that face,scientists have come to some sense as to what really makes a face attractive,both within cultures and across cultures. And that's something which we're going to devote some time to when we talk about social behavior,and in particular,when we talk about sex .Not all attractiveness,not all beauty of course,is linked to sex. So,pandas for instance,like this panda,are notoriously cute,and I don't have anything to say about it really. It's just a cute picture(laughter).

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数71
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (14853/31620)

   人を魅力的にする物は何か。これはいろいろなレベルで尋ねられるが、簡単なレベルでは、きれいな顔とは何か(と言うことだ)。    で、ランキングでは、こういうのが非常に魅力的な顔になる。これは実際の顔ではない。画面に現れるのはコンピュータで作られた、この世に実在しないコーカシア人種(=いわゆる白人)の男と、コーカシア人種の女だ。    しかしこのようなコンピュータで作り上げた映像を使って、人々に、この顔をどう思うか、あの顔をどう思うか、と尋ねることによって、科学者たちは、同じ文化内でも、異文化間でも、何が顔を真に魅力的にするかの、ある基準に達した。   社会における行動、特に性についての行動は、あとでわれわれが時間をかける(=詳説する)予定になっている。魅力とは、いうまでもなく美だけではないが、すべて性に繋がっている訳ではない。     であるから、パンダを例にとると、このパンダのように、可愛らしいので誰も知っている訳だが、それ以外に別に言うことは無い。ただ可愛いに過ぎない(笑)。     

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • この英文の和訳お願いします。

    What makes somebody attractive? And this can be asked at all sorts of levels but a simple level is what makes for a pretty face? So,these are,according to ratings,very attractive faces. They are not the faces of real people. What's on the screen are computer generated faces of a Caucasian male and a Caucasian female who don't exist in the real world. But through using this sort of computer generation,and then asking people what they think of this face,what they think of that face,scientists have come to some sense as to what really makes a face attractive,both within cultures and across cultures. And that's something which we're going to devote some time to when we talk about social behavior,and in particular,when we talk about sex .Not all attractiveness,not all beauty of course,is linked to sex. So,pandas for instance,like this panda,are notoriously cute,and I don't have anything to say about it really. It's just a cute picture(laughter).

  • 和訳についてお願いします。

    A part of history is the story of science, of what we have found out as to how things happen, why they happen and what things are. (質問1) how things happen, why they happen and what things are. 「物事がどのようにして起こるのか、何故起こるのか、それらは何なのか」→訳はこれでよいでしょうか?(更に良いものがあれば教えてください。特に、thingsは「物事」でいいのか、それとも「現象」など、変えてしまっていいのか。) (質問2) 質問1と同じ箇所ですが、「how things happen=物事の生じる過程」「why they happen=物事の生じる理由」「what things are=物事の種類?」最後の「物事の種類」でいいのかよく分かりません。 (質問3) what we have found out as to how things happen, why they happen and what things are.の具体例はどのようなものでしょうか? (質問4) A part of history is the story of science, of what we have found out as to how things happen, why they happen and what things are. この文章は、同格構文だと思いますが、どことどこが同格関係になっているのでしょうか?(自分が思うに、scienceと what we have found outですが、なぜwhat we have found outの前にofがあるのですか?)

  • これ和訳出来る方いらっしゃいますか?

    これ和訳出来る方いらっしゃいますか? 会話文の一節です。 About 25 percent of time, then, I 'm out traveling around meeting with customersーEurope, Asia and that sort of helps me think, okay do we have the right priorities? What are people responding well to? And what would they like to see us do better?

  • 英文の和訳をお願いします。

    Americans are having a passionate love affair with something they cannot see, hear, feel, touch or taste. That something is calories, billions upon billions of which are consumed every day, often unwittingly, at and between meals. Certainly calories are talked about constantly, and information about them appears with increasing frequency on food labels, menus, recipes and Web sites. But few people understand what they are and how they work - especially how they have worked to create a population in which 64 percent of adults and a third of children are overweight or obese, or how they thwart the efforts of so many people to shed those unwanted pounds and keep them off once and for all. Enter two experts: Marion Nestle, a professor of nutrition, food studies and public health at New York University; and Malden Nesheim, professor emeritus of nutritional sciences at Cornell University. Together they have written a new book, "Why Calories Count: From Science to Politics," to be published April 1, which explains what calories are, where they come from, how different sources affect the body, and why it is so easy to consume more of them than most people need to achieve and maintain a healthy weight.

  • 日本語に訳してほしいです。

    Reunions are interesting parties. It's usually a group of people who were all together some time in the past, trying to come together again to relive something of what they once had. They are usually somewhat more generously proportioned now, possibly a great deal, uh, more experienced and possess faces and bodies with a lot more, shall we Say, character? What really counts is that these are all friends united in a common cause of memory and everyone should avoid saving things like (Good Godl Look at you! What happened ?" Still, they're not the same people about them in the car on the way to the reunion.Aren't we all looking we expected to see while thinking for the old faces and the old bodies, and to hear a lot of the old jokes? We expect to pick right up where we left off. Of course, no one remembers what it was really like.

  • この英文を和訳して頂けますか?

    imagine having the confidence of everybody around you for what it is you are about to do. 「a thousand paths to confidence」という本の一節ですが、what 以下が うまく訳せません。what you are about to do.であれば「あなたがしようとしていること」になると思うのですが、 間にある「it is」が何を指すのか、どう訳したらいいのかが今ひとつ理解できないのです。よろしくお願いします。

  • 英文の和訳をお願いします。

    The little devices most of us carry around are so powerful that they change not only what we do, but also who we are . . . We've become accustomed to a new way of 'being alone together.'

  • 英文についての質問です。

    Our next exploration will be into the sizes of things. We shall discover something of the network of interrelationships between living things and the necessary aspects of environments that are life-supporting. This path will take us back in time to the origins of humanity; but, at the end of this road, we shall find unexpected clues about the origins of aesthetics, the haunting appeal of pictures and landscapes, and the importance of symmetry for living things. These insights will shed new light on our responses to modern computer-generated art, and will help us to appreciate what we require of man-made landscapes if they are to soothe or stimulate us. (The artful universe by J.D.Barrow) 最後のand will help us to appreciate what we require of man-made landscapes if they are to soothe or stimulate us.のところがよくわかりません。 1)what we require of man-made landscapesのrequire of は、「~に要求する」という意味にとるのでしょうか?それとも「~を必要とする」ですか? 2)if they are to soothe or stimulate usのtheyはman-made landscapesのことですか? 3)ここのwill help us to appreciate~they are to soothe or stimulate us.の部分を訳してみたのですが、 もし、人工風景が私たちをやわらげ、刺激するようであるならば、これらの洞察(These insights)は私たちが人工風景に要求すること(人工風景を必要とすること?)を高く評価することを助けるでしょう。 (These insights=we shall find unexpected clues about the origins of aesthetics, the haunting appeal of pictures and landscapes, and the importance of symmetry for living things.だと思いますが) どういうことを言っているのでしょうか? いまひとつ内容が入ってきません。 よろしくお願いいたします。

  • 英文和訳があります。和訳は正しいですか?

    When they visit a home in the United States, they are accustomed to being asked qustions like "We ha ve Coke, Sprite, ice tea, beer, amd orange, cranberry, or apple juice. What would you like?" They may even be told, "There are all kinds of drinks in the fridge. Heip yourself to whatever you want." It is polite and considerate in the United States to give guests maximum choice and freedom. This is the opposite of the Japanese form of politeness, which anticipates the wished of the guests before they have to ask for anything. 英語 アメリカの家庭を訪れると次のような質問を浴びせられるのはよくあることだ。「コーク,スプライト,アイスティ,ビール、それからオレンジジュース,クランベリージュース,あるいはアップルジュースがある。 どれがお好みか。」ひょっとするとこんなふうに言われることもあるだろう。「冷蔵庫には飲み物が何でもある。 何でも好きなものを自由に飲んでください。」客に最大の選択肢と自由を与えることはアメリカでは丁寧で思慮深いことである。 これは日本式の丁寧さの様式とは正反対である。 (日本の丁寧さとは)客が何かを頼まなければならなくなる前に客の望みを予想し先回りするものであるが。

  • 英文についての質問です。

    If we were to make contact with extraterrestrial civilizations, what might we expect them to like, and be like? What could we learn about them from their aesthetics? Whereas most people foresee great scientific advances flowing from contacts with advanced extraterrestrials, we shall discover that the greatest gains might turn out to be quite different. It is also tempting to adopt a variety of cosmic ageism, which has great expectations about long-lived extraterrestrials. Given world enough and time, we confidently expect them to get closer and closer to uncovering all there is to know about what makes the Universe tick. This optimism may be displaced. If you want to understand the Universe, intelligence and longevity may not be enough. Our own scientific development will be seen to hinge upon a number of extraordinary coincidences about our environment and our view of the sky. (The artful universe by J.D.Barrow) 中間ぐらいにある、 Given world enough and time, we confidently expect them to get closer and closer to uncovering all there is to know about what makes the Universe tick.  の英文の構造がよくわかりません。 1) 出だしが過去分詞のGiven~で始まっているのですが、Given world enough and timeはどのように意味を取るのでしょうか?  2) enoughがworld and timeの間に入っているのですが、world and time enoughにはならないのでしょうか? 3)we confidently expect them to get closer and closer to uncovering allのto get closer and closer toは、~へますます近付く、の意味ですか?そうなると uncoveringの品詞は何になるのでしょうか?allを修飾しているのでしょうか? 4)all there is to know about what makes the Universe tick.がよくわかりません。 (there is~以下がallにかかるという構造ですか?) there is to do~はbe動詞+to不定詞構文ですか? だとすると何用法になるのでしょうか?(予定、義務、可能、など) 意味を取るとどうなりますか? よろしくお願いいたします。