• 締切済み

that節が二つのとき

that節が二つあるとき、どちらかのthatを省略せずに書いた方がいい、見やすいとかありますか? 日本人の感覚ではなく、正式な見解(ルール等)でお願いします。 I know she thought S + V ----- みたいな文です。 もし、ルールがあるならルールがあると明記していただければありがたいです。 ルールはないが、こう書く傾向がある、などのコメントがあればありがたいです。 よろしくお願いします。

みんなの回答

noname#183197
noname#183197
回答No.3

あ、すみません、that 節の並列じゃなくて、入れ子状態の that ですか、それなら I know that she thought it was a ....にして、読むときは I know/that she thought it was a...みたいに区切ればいいです。

noname#174461
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 そう読むと言うのは、どこから知り得られたのですか?

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#183197
noname#183197
回答No.2

ルールなんてありませんね。 ただ、NHKなどをみるといいですよ。 2個めのthatを残し、最初のthatは省略です。 They say she .... and that.....

noname#174461
質問者

お礼

ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

ルールはなく、しつこいと思うかどうかというレベルだと思います。 1. I know she thinks he is right. 2. I know that she thinks he is right. 3. I know she thinks that he is right. 4. I know that she thinks that he is right. 以上の例の場合、 3. 少し硬い表現に感じます。 4. しつこい感じがし、こうは書きたくありません。 I know that engineers, especially those who work for computer companies, think that they may be thrown out of their companies soon or later. みたいな(内容は勝手に作りましたので気にせずに)場合は、かえってthatがあることにより、文のつながりがわかりやすくなります。これだとしつこさがありません 結論としては、しつこいかどうか、thatを必用としているかどうか(文を理解するのにthatがあるとわかりやすくなるかどうか)というような点をあわせて判断される問題だと思います。 以上、ご参考になればと思います。

noname#174461
質問者

お礼

そうですよね。 そのセンスを身に着けるためには、 いろんな英語に出会うしかないのでしょうね。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

専門家に質問してみよう