• ベストアンサー

和訳・文法的な説明をおねがいいたします。

A television studio took a poll of married couples one year after the wedding: "What would you do differently if you could be married again knowing what you know now?"” についてですが、 differently if がうまく訳せません。 それと、knowing what you know now が分詞構文になってるのですが 訳せないのですが、わかる方がおりましたら、回答いただけると嬉しいです

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

試訳 あるテレビスタジオが、結婚したカップルに、結婚一年後に世論調査を実施しました。 「結婚がどういうものかわかっている今の時点で、もう一度結婚をはじめからやり直すとしたら、どんなちがうことをすることになりますか?」 differently if がうまく訳せません。 ★ifはdifferentlyとつながっていません。 do something differently の形です。訳→何かを違うように行う somethingのところがwhatになって前に移動しています。 例文→I did the job differently 私はその仕事を違うように行った それと、knowing what you know now が分詞構文になってるのですが訳せないのですが →試訳をご覧下さい。 以上、ご参考になればと思います。

noname#185025
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.2

A television studio took a poll of married couples one year after the wedding: "What would you do differently (if you could be married again) knowing what you know now?"” あるテレビ番組で、結婚後一年経過した夫婦にアンケート調査をした。その質問は「今あなたが知っていることを前提に、もしもう一度結婚するとしたら、どんなことを変えて結婚しますか」

noname#185025
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう