• ベストアンサー

in, on, ~island

前置詞の問題で、 Q 彼は小さな島で開院する。 He practices medicine ( ) a small island. A 答えはon 島は海という別次元のもので区別され、inは使えない。 との解説でしたが、 in the island とかの事例も調べるとあるのですが、 違いを教えてください。 どういう場合はonなのか?inなのか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.2

 これは、on an islandとin the islandという、冠詞も含めた違いと考えたほうが分かりやすいかもしれません。  an islandであれば、島であることだけを言っていて、どの島なのかは気にしていません。前置詞に対しては、海の中にある小さな立地条件を示しているということになります。  つまり一般的な島のイメージになるわけですが、islandは大陸と比べれば、小さいという「囲む」という感じではありません。海の中の足掛かりであっても、中に入って行く感じではないので、on an islandが多用されます。  ただ、動詞の性質も絡むのでlive in an islandという言い方はあったりはします(onも同等に自然)。  the islandとなると、特定の島を指すことになります。その限定性があるので、もう周りの海との対比はありません。とにかく、「ある島」です。冠詞について、他の言葉も考えてみると、in a cityは「都会で」と田舎との対比で、in the cityは「ある都市で」と数ある都市の中から一つの都市を選んでいます。  the islandに戻りますと、たとえばHe is the only doctor in the island.「彼は島でも唯一の医者だ。」という言い方が自然で可能になります。この場合は、島という立地条件ではなくて、居住地の単位としての島ですね。  この場合は、特定のislandという「条件に囲まれている」わけです。ある島という条件で他と切り離して、その中の何か、ということですね。そういう使い方なら、a/anという何か特定のものを指さない冠詞ではなく、特定の何かを指すtheと共に、in the islandが成立します。ただ、ほとんどの場合、onでも不自然ではありません。同等に使えます。 >どういう場合はonなのか?inなのか?  私では、きちんと説明できません。何かの上ならonが多くて、何かの中ならinと言うしかないですが、次のような例だと、日本語の感覚では、それとも違ってくる部分があるように思います。  go fishing in the river 「川岸で釣りをしに行く」  go fishing on the river 「川で舟釣りをしに行く」

その他の回答 (1)

回答No.1

the islandをどこから見ているか,の違いと思います. 外から見れば on the island が自然で,内側から見れば in the islandが当たり前のようです. 「海を渡った島」なら海に浮かんだ島がイメージされて船のように on.海を見ずに島の中でずっと生活していれば on の方が不自然になります.日本が島国だと言っても I was born on Japan.と言わないように.

関連するQ&A

専門家に質問してみよう