• ベストアンサー

フランス語に翻訳をお願いします

こんばんは。日本から。 私は少し元気がないです。 手紙がまだ届かないからです。 心配してくれてありがとう。 あなた<男性>は優しいですね。 ------------ 以上です。 宜しくお願い致します(T_T)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yingtao7
  • ベストアンサー率17% (124/699)
回答No.3

Bonsoir. À partir du Japon. Je ne vais pas très bien, car ta lettre ne n'est pas encore arrivée. Je te remercie de ton souci pour moi. Que tu es doux!

TruTI
質問者

お礼

皆様、ご回答を誠に有難うございました!! 私の伝えたいニュアンスに一番近い方をBAにさせて頂きました(*^^*) 私の心からは皆様にBAをお贈り致しますm(__)m

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • snorioo
  • ベストアンサー率54% (103/188)
回答No.2

Bonsoir du Japon. Je suis un peu déprimé. C'est parceque ta lettre n'arrive pas encore. Mercie de te soucier de moi. Tu es très gentil.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • 500416
  • ベストアンサー率34% (15/43)
回答No.1

Bon soir. De Japon. Je n'ai pas quelque esprit. C'est parce qu'une lettre n'arrive pas encore. Merci pour inquiéter. Tu es un homme tendre. ↑こんな感じです 翻訳機で訳したから間違いないです

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • フランス語の翻訳

    お世話になった男性の友人にフランス語で『とても感謝しています。ありがとうございました』と手紙に書きたいのですが、どのように書けば通じますか? また、日本の始めと終わりに書く、『(名前)へ、(名前)より』というのはフランス語にもありますか? もしありましたら、教えてください。 回答、よろしくお願いします。

  • フランス語に翻訳して下さい

    こんばんは。 「がんばってね。お元気で。」をフランス語にした場合、「Faites son mieux.Prenez le soin.」で大丈夫でしょうか。 フランスに留学している友人に手紙を送ります。 もちろん日本語で書きますが、最後に一言フランス語のメッセージを入れたいのです。 私は全くフランス語が分かりません。 翻訳サイトで調べてみたのですが、正しいのか自信がないので…。 よろしくお願いします。

  • フランス語に翻訳お願いします。

    ○○(女性名)さん、私のことを覚えていますか?▽▽(学校名)で一緒だった、××(男性名)です。 この度、結婚パーティーを□□(地名)でされると聞いて、私の方が嬉しくなって、思わず手紙を書きました。本当におめでとうございます! 久しぶりの日本はどうですか?◎◎(女の子名)ちゃんも元気にしてるかな? あれからもう3年程経ちますね。コンゴのみなさんのことはほんとによく覚えています。みなさんとても明るくて陽気で、周囲を楽しませる人たちばかりでした。 私が一緒に過ごしたのはたった1ヶ月ですが、みなさんと仲良くなれて、本当に幸せでした。 私はあれから約一年半後に結婚しました。なんと▽▽(学校名)で出会った女性とです!今では子供もいます。あの三か月で自分の運命が変わったような気がします。 ○○さん、今日は本当におめでとうございます。今日の喜びをずっと忘れずに、陽気な心で毎日を過ごしてください。またいつか、お会いできる日を心から楽しみにしています。

  • フランス語の翻訳

    次の英文をどのように仏語に訳せばよいのでしょうか。 For every 100 females age 18 and over, there are 65.8 males. 私の大雑把な日本語訳では、 (とある町では)100人の18歳以上の女性につき、平均65.8人の男性がいる になります。 どなたかご存知でしたら、ぜひ教えてください!お願いします。

  • 急いでます><韓国語に翻訳お願いします><

    手紙を書きたいので、韓国語に訳してほしいです>< こんにちは!私は日本のファンの○○です。 友達から手紙を受け取って貰えましたか?? 読んでくれたら嬉しいです>< 私は大事なテスト前で韓国まで行くことができませんでした。 でもどうしても○○に手紙を書きたかったんです>< 直接渡したかったです~><サインも書いてもらいたかった>< 私は○○の可愛さにいつも元気をもらっています!! 可愛さとダンスの時のかっこよさとのギャップがもう本当に…! 大好きです~!! また絶対に韓国まで応援しに行きます! 日本に来てくれた時も絶対に応援しに行きます! これからも頑張ってください! ○○がもっともっと素晴らしいグループになるよう日本から応援してます! これでお願いしたいです。よろしくお願いしますTT

  • フランス語で手紙を書きたいです。

    スイスでお世話になったご夫婦に会話は英語でしたがお礼の手紙をフランス語で書いておくりたいと思ってます。ご協力お願いします。 お元気ですか? スイスに滞在中親切にしてくれてありがとうございました。 ボートに乗せてもらいとても気持ち良かったです。初めての体験でした。 夕食に招待してくれて嬉しかったです。 お料理とても美味しかったです。 素敵な贈り物沢山ありがとうございます。 大事にします。 とても良い思い出になりました。 またお会いできるのを楽しみにしてます。 日本のコップを贈ります。 使ってみて下さい。 以上です。

  • フランス語・ドイツ語へ翻訳お願いいたします。

    現在留学中です。 父日本人、母アメリカ人なので日本語、英語話せますがそれ以外の言語がほとんど分かりません。 帰国が迫ってきたのでお世話になった友達や先生、ホストファミリーへ手紙を書いています。 友人、先生、ホストファミリーへの手紙は書き終わりました。 困っているのは留学友達のフランス人、ドイツ人の友達への手紙です。 日本語の手紙の下にフランス語、ドイツ語でも書きたいのですが分かりません。 辞書やインターネットで色々調べましたが文法が複雑で分からないです。 よろしければ翻訳を手伝っていただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。 ----------------------------------- 明日、帰国します。 7か月沢山の経験、出会いがありました。 今の私があるのは支えてくれたホストファミリー、エレン、先生方、友達、そしてアメリカにいるみんなのおかげです。 本当にありがとう。 学んだことを忘れずにアメリカで精いっぱい頑張ります。 アメリカにも遊びに来てね。 ----------------------------------- ---で挟んだ部分をフランス語・ドイツ語で翻訳していただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。

  • フランス語に訳してください

    お礼の手紙を書きたいのでどうぞお願いします 先生お元気ですか?こないだはありがとうございました。とても勉強になりました。 またお会いできること楽しみにしています。

  • フランス語の翻訳をお願い致します

    以下のフランス語の日本語訳をお願い致します。 Comment vas-tu? 元気? Tout se passe bien au travail? 仕事(勉強)は全てうまくいっている? (ここでは仕事のことを言っているのでしょうか?、それとも勉強のことでしょうか?) Des choses nouvelles dans ce domaine? この分野で新しいことは? (このことで変わったことはありますか?ということでしょうか?) ここで出てきた travail が仕事のことなのか勉強のことを言っているのか、よく分かりませんでした…。 正しい日本語訳をご教授下さい。 お手数ですが、ご回答をお待ちしております。

  • フランス語について

    みなさんこんにちは 手紙でよく目にする下記の日本語をフランス語にしたいのですがわかりません。 『今後とも、ご声援、ご支援のほど宜しくお願い申し上げます。』 どなたかフランス語のスペシャリストがおりましたら助けて下さい!お手上げです。。。