英文のEメールの確認お願いします(T_T)

このQ&Aのポイント
  • 英語学習系のサイトや翻訳サイトを見て書いた英文のEメールの内容を確認してください。
  • 私の名前はSと申します。参加料金のお支払いで、父のpaypalを使用しましたが、応募登録では自分の名前を使用しました。支払いは父のPaypalアカウントから行っています。
  • 英文のEメールが正しく書かれているか確認していただけますか?
回答を見る
  • ベストアンサー

英文のEメールの確認お願いします(T_T)

英文のEメールの確認お願いします! 英語がまったく出来ませんが、海外にメールを送ることになりました。 なんとか、英語学習系のサイトや翻訳サイトを見て書いてみましたが、間違っていないか心配です。 ぜひ確認訂正などお願いします(T_T) ※名前はS、大会名はE.Aに略しました My name is S The reason why I am writing this email to you is I'd like to inform I used my father's Paypal in payment of participation fee. I used my name in the registration application. but I sent the money to E.A from Paypal of My father's account. Please confirm. (私の名前はSと申します。 私がこのEメールを書いた理由は、参加料金のお支払いで、父のpaypalを使ったことをお知らせしたいからです。 私は応募登録の時、自分の名前を使いました。 しかし、参加料金の支払いでは、父のPaypalアカウントから支払いをしました。 ご確認をお願いします。) ↑のようなことを書いたつもりですが、間違ってないか不安です。 てか、日本語もめちゃくちゃですみません。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

日本語自体がわかり辛いですよ。 また、確認を希望するときは参加申し込みをした日時を記載すると 相手も確認作業が楽になります。 日本語を修正しています。 xoxo様 7月3日にEAに参加申し込みをさせて頂きました。 参加料金につきましては、私はペイパルアカウントを保持しておりませんので、 私の父親のペイパルアカウントから お支払いいたしました。 参加費用の受領につきご確認の上、 ご連絡を頂きたく存じます。 よろしくお願いいたします。 S Dear xx I applied to paticipate E.A.on July 3rd. (とりあえず7月3日に申し込みをしたことにしました) I do not have my own paypal account so I transrered the participation fee from my father's paypal account. Please confirm if you received the participation fee or not and respond back. Thank you, A

NagoyaTokyo
質問者

お礼

御礼が送れて申し訳ないです。 たしかに日時を記載した方が、相手方が確認しやすいですね。 私は書いてるとき、相手方のことを考えていなかったので、このようなアドバイスをしていただき、勉強になりました。 アドバイスありがとうございました(*^_^*)

その他の回答 (1)

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.2

My name is S, and I am writing this email to inform you that the application fee for EA has been paid by PayPal under named xxxxx (父親の名前), my real father, with his consent. I believe it should not be an issue but please let me know if you have any questions. これは登録者と支払い者の名前が違うということで相手側から問い合わせがあったのでしょうか? その場合金額にもよりますが、通常未成年者(質問者さん?)からのメール説明では相手は納得しませんので、父親本人から確認書面・メールを送付する必要があります。 そうでない場合、このようなメールは送らないほうが混乱を防ぐ意味で良いかもしれません。 ご参考まで。

NagoyaTokyo
質問者

お礼

御礼が送れて申し訳ないです。 ギリギリ成人してます(^_^;) ですが、混乱を防ぐためにも、親本人から確認書面を添付してもらおうと思います。 アドバイスありがとうございました(*^_^*)

関連するQ&A

  • アメリカの銀行とEメール!英文を確認できる方!1

    アメリカの銀行に口座があるのですが、しばらく使っていません。 そこで預金を日本の口座に移そうと思い、アメリカの銀行へメールを打とうと思うのですが、英語がからきしだめなので、訂正をお願いします。 私の名前は名無しのゴンベイです。日本人です。 私は6年前、2007年に御社の銀行でアカウントを作りました。今もそのアカウントがあり、お金も残っています。 しかし私はすでに帰国しており、アメリカの銀行の口座を持っている必要がありません。 なので、以下のことを望みます。 ・口座に残っているお金を、私の日本の口座に移すこと ・口座の廃止 ・明細書の送付の停止 上記の三つの事を行うために何が必要か、私に教えて下さい。 私のバンクナンバーは、000000000000です。明細書が送付されるている住所は、・・・・です。 また私は英語が話せません。もし可能ならば、日本語ができるスタッフに、日本語で対応してもらいたく思います。検討よろしくお願いします。 Hallo. It's nice to meet you. My name is Gonbei Nanashi, I'm Japanese. In six years ago, I opened a bank account of Bank of America. Now, this account still alive and have money. But I すでに back to japan and not need an account of bank in America. So I want 下記のこと. 1. Transfer My money in your bank to my account in japan. 2. Close my account. 3. Stop to send bill. Please teach me how to 上記のこと. And my account number is 0000 0000 0000. And address that is sent bill is ・・・・. And I can’t speak English. So if you can, you 準備する a staff who can speak Japanese. Regards. Nanashi

  • 英文のメールに対する返信メールの内容について

    QNo.3670939で質問させていただいた者です。「Ultimate Baseball Online」というサイトに、「I would like to unsubscribe to the"Ultimate Baseball Online".Would you do it please?If I myself have to do it,tell me how to do it via email,please.("Ultimate Baseball Online"の登録を解除したいです。そちらで手続きをしていただけますか。もし私自身でしなければならないとすれば、その方法をメールで教えてください。)」という問い合わせのメールを送りました。すると、「Do you want your whole account deleted?If you do please send us your character name,name,and the email that is connected to the account.」というメールがそのサイトのCustomer Serviceというところから送られてきました。そのメールに対して、「私は全ての私のアカウントを削除したいです。私は、私のキャラクターの名前が分かりません。私の名前はAで、そのアカウントに関係するEメールアドレスは"B"です。」という内容の英文メールを返信するには、「I want my whole account deleted. I don't understand my character name. My name is A,and the email that is connected to the account is "B".」という文章でいいのでしょうか?

  • 英文のe-mail

    英文のe-mailを送りたいのですが、知識がないもので、文章や形式など、間違いがないのかどうかお詳しい方にアドバイスをお願いしたいです。 以下、一応フォーマルな文章です。 Dear Madam, My name is ○○, (自分の所属など). Thank you for inviting to participate in the conference. I am so sorry that I have kept you waiting. Since I am late to write my CVs, I send you it directly now. I must apologize to have troubled you. I look forward to meet you in the conference. Yours sincerely (自分の署名) 1,ネットで調べると、フォーマルな文章ではDear Madam,とはじめるとあったんですが、相手の名前は入れなくてもよいのか? 2,フォーマルなメールに適さない表現がないか? などを教えていただきたいです。

  • Eメールを訳してください。

    外人の方から、英語でメールが送られてきました。 翻訳機にかけましたが、内容が意味不明なので 訳していただきたいです。 よろしくお願いいたします。 Dearest one I am more than happy in your urgent reply to my mail. How was your day?. is hot over here in Dakar Senegal now. My name is hellen Donald am 24 years of age from rwanda in east africa. Am presently residing in the refugee camp here in dakar senegal as a result of war in my country which took away my family. My late father's name is ( Late Dr Donald willams) he was the personal advicer to the former head of state before the rebels kill him together with my mother Mrs Gift Donald willams.my late father was also the chairman of timber export company during his time in the office. I was only person that survived in my family and i managed to make my way to near by country Senegal where i now as a refugee . I would like to know more about you. Your likes and dislikes,your hobbies and what you are doing presently. I will tell more about myself in my next mail. i have attached my photo to you have a nice day hellen

  • 翻訳お願いします。英→日です。お金の送金について聞いているかと思います

    翻訳お願いします。英→日です。お金の送金について聞いているかと思います。宜しくお願いします。 i added funds to my paypal account from my bank account as soon as the money transfer i will send the payment i just wanted to inform you what was going on to insure you of my payment I am sorry for the delay this is my first time using paypal if you have any questions just email me

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。支払い方法の事と新作の入荷情報について質問をしていました。返事がきたのですがすみませんが意味を教えてください。お願いします。 Yes I will be your account manager under the general manager AAA. Yes you can use PayPal : Please log in to your Paypal account and click on the ‘Send Money’ tab. It will then ask for an email address and an amount. The Paypal email address is david@BBB Are you talking about the AW16 collection? We only have a few items available for now I have attached a catalogue of available stock; the rest will depend on drops from Aufust up to beginning of October. For SS16 collection what is in stock is available straight away. Do you use your own courier??

  • 翻訳をお願い致します。

    以下の翻訳お願い致します。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー I can only pay through paypal at the moment as i do not have access to my bank account online,but i have it attached to my pay pal account, and this is why i insisted on using paypal to pay,all i will need is your pay pal email address to make the payments,and if you do not have a paypal account yet,its pretty easy to set one up at www.PayPal.com,i will be expecting your email.I have a pick up agent that will come for the pick up after payments has been sorted and kindly mail me with some pics of the ride if available Regards.

  • eBayの入札ができません。

    こんにちわ。 eBayに入札するためにPaypalのIDも作りましたが、 BIDをしても、 You either don't have a PayPal account or your PayPal account is not linked to your eBay account. We encourage you to register with PayPal - it is the fast, easy and safe way to pay. と表示されてしまいます。 他の方の質問で eBayのMy eBayページを開いて、 左袖、My Account内のPayPal Accountをクリックします。 Go to My Account Overviewのリンクをクリックして PayPalにログインすると関連付けできます。 とありましたが、 My eBay → My Account → My PayPal Account Information → Link My Paypal AccountでPaypalのページでログインしても だめでした。 アカウントタイプ: プレミア ステータス: 日本関連 - 認証済みです。 Paypalの残高が0だからですか?クレジットカードが認証されたら クレジットカード支払いになるのではないのですか? Paypal画面では→送金のページ →eBay商品の支払いページのところで 「以下のeBayアカウントが登録されました。」とeBayのIDが表示されています。 よろしくお願いいたします。

  • 【英語】作文の添削お願いします 

    テーマ:印象に残っている贈り物 Most impressing present in my life is a watch that my father gave me when I passed the exam to enter the high school. My father used the watch before I was born, and he wouldn't put away it even though he was given a new watch by my mother and sister. I think the watch will have been very important for my father. So, I was very surprised when he gave it to me. At first, I hesitated to receive it, but I received it in the end because my father said with smiling that "I use this new watch". The watch was what my mother and sister gave him. My watch and my father's watch is very different because mine is very old and father's is new. However both of them are filled with love of my family. 文法や構成について指摘してください。

  • eBay ペイパルpaypal クレジットカード経由で支払いたいのですが…英文教えてください。

    イーベイで欲しいものがあって、セラーにペイパルのクレジット払いができるかどうか聞きました。 質問:Is your paypal account capable of taking payment by credit card directly? 回答:No, my paypal doesn't take credit cards. と返ってきました。 実はもう入札してて、私はバランスもってないし…。 聞き方がまずかったのか、ちゃんとプレミアかビジネスアカウントですか?と聞けばよかったのでしょうか?それともバランスオンリーということでしょうか? 確かeBayセラーはパーソナルアカウントではダメ(バランスからでもクレジットカードからでも受け取らなければならない)という規約みたいなのがあったような気もするし、最近では手数料が高いけどパーソナル口座でもクレジットカードからの支払いを受け取れることになったそうですが…? 私はペイパルのクレジット払いで支払う方法しかありません。 もし落札した場合、勝手に支払って受け取ってもらえるかどうか心配です。 セラーに問い合わせる場合、どう聞いたらよいかアドバイスいただけないでしょうか? 英文を少し考えてみたのですが、 I have the only way to pay by credit card through Paypal, however in order to do so, your Paypal account needs to be a 'Premier/Business' account. Therefore, I was wondering whether your Paypal account is a 'Personal' one or a 'Premier/Business' account? If it is the latter, your Paypal account will be able to process the payment by credit card. (私はクレジットカードで支払う方法しかありません、 しかし、そうするために、あなたのPaypal口座は、『Premier/Business』口座である必要があります。 したがって、私はあなたのPaypal口座が『Personal』か『Premier/Business』口座かどうかわかりません。それが後者であるならば、あなたのPaypal口座はクレジットカードで支払いを処理することができます。) とプレミアかビジネスか質問するような文章はできたのですが、セラーならばクレジット経由の支払いを受け取らなければならないという英文は、うまくできません。なんかクレームつけてるような、ケンカ売ってるような感じに思えてしまって、やんわりと聞くようにしたいのですがどうしたらよいでしょうか? いい英文がありましたら教えてください。 よろしくお願いいたします。