• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳お願いします。英→日です。お金の送金について聞いているかと思います)

翻訳お願い|英→日|お金の送金について

このQ&Aのポイント
  • 翻訳お願いします。英→日です。お金の送金について聞いています。
  • i added funds to my paypal account from my bank account as soon as the money transfer i will send the payment i just wanted to inform you what was going on to insure you of my payment I am sorry for the delay this is my first time using paypal if you have any questions just email me
  • 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

銀行口座からペイパル口座への送金が終了次第、お支払いをいたします。 私があなたに対してお支払いを保証する事をお知らせいたします。 今回最初のペイパル使用でしたので、遅れてすみませんでした。 もしもご質問がありましたら、メイルでお知らせ下さい。 こんな感じでしょうか?

godhappy
質問者

お礼

ありがとうございます。 感謝します。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

出来るだけ直訳してみました。 > i added funds to my paypal account from my bank account I added funds to my PayPal account from my bank account. 私は私の銀行の口座からPayPalの口座に現金を追加しました。 > as soon as the money transfer i will send the payment As soon as the money transfer I will send the payment. お金の移動が済み次第、私は支払い金を送ります。 > i just wanted to inform you what was going on to insure you of my payment I just wanted to inform you what was going on to insure you of my payment. 私は私の支払いについてあなたを安心させるために何が進行しているのかを伝えたいと思いました。 > I am sorry for the delay I am sorry for the delay. (私の支払いの)遅れを謝罪します。 > this is my first time using paypal This is my first time using PayPal. 私がPayPalを利用するのは、これが初めてです。 > if you have any questions just email me If you have any questions just email me. 何かご質問があれば、私宛にEメールして下さい。

godhappy
質問者

お礼

ありがとうございます。感謝します

すると、全ての回答が全文表示されます。