英文の訳をお願いします!!
長いですが以下の英文を訳してください。
とても困ってます。
In discussing the origins of naturalism in the Middle Ages, Max Dvorak warned us against the folly of trying to fix a specific ‘beginning’ to anything so underground as the first growth of an artistic style.
The modern movement in art, which in general is a reversal of the movement discussed with such brilliance by Dvorak (in his Idealismus und Naturalismus in der gotischen Skulptur und Malerei), offers no exception to this rule.
Its origins are extremely obscure, and, like roots, proceed from different levels and contradictory directions.
One cannot exclude either the revolutionary romanticism of a Blake or the revolutionary classicism of a David; Constable’s scientific naturalism is certainly a factor, but so is the historical idealism of Delacroix (to Cezanne always ‘le grand Maitre’).
The realism of Courbet and Manet; the expressionism of Van Gogh and Munch; the symbolism of Emile Bernard and Gauguin---all these precede and in some degree predetermine the specifically modern movements of fauvism cubism, constructivism and surrealism.
Perhaps we should abandon our biological analogies and think rather of the complex ‘movement’ of a chronometer; for historical ‘time’ seems to reduce, on analysis, to such an interlocking of gears and ratchets. It will be said that even the chronometer has a spring at the centre, but this is not necessarily true of the modern chronometer, which may be set and kept in motion by the simple alternation of night and day.