• ベストアンサー

日本語文の英訳について

英訳の問題について自信が無いので質問させてください。 (1)彼らは奈良の大仏を見て驚いた。 They were surprised to see the Great Buddha at Nara. (2)彼らが昼食を作って楽しい時間を過ごした。 They made lunch and had a good time. で、正しいでしょうか? 違ったり、もっと適切な英訳がありましたら教えていただけるとありがたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

(1) OK.   他 They were surprised at the Great Buddha in Nara. "to see"は具体的にしなくても自然です. (2) OK.   ただし,昼食作りと楽しい時間が2つの出来事のようにも解釈できます.もし「いっしょに昼食を   作ることが楽しかった」と表現したいなら,They had a good time making lunch for themselves.

toketai
質問者

お礼

お礼が遅れてしまいすみません。 丁寧な解答ありがとうございました!

関連するQ&A