• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

英訳、添削お願いします

まずい点がありましたらご指摘願います。また、別訳もありましたらありがたいです。 1.私は彼の到着を知らせるの手紙を受け取った。 I recived the letter which inform me of his arrival. 2.明日5時にサッカーをやる予定だ。 It is plan to play soccer at five tomorrow. 3.今日暇なら彼は来るだろう。 He will come,if he is free today. 4.彼らはずっと親友であった。 They had been good friend. 3が怪しいですよね。条件の副詞節を使ったつもりですが、wereとかの方がいいでしょうか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数94
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

はじめまして。 だいたいの回答は出ていますが、少し補足致します。 ご質問1: <1.私は彼の到着を知らせるの手紙を受け取った。 I recived the letter which inform me of his arrival.> 1.関係詞の中の時制は、主節の時制に一致させ、過去形にする必要があります。Informed「知らせた」=「私が知った」のは、received「受取った」時と同時だからです。 2.このwhichは制限用法で使われていますが、非制限用法の方が、きれいな英文に仕上がります。非制限用法の関係詞とは、コンマを入れ、付加的に先行詞の説明をする用法です。 3.以上を踏まえて訳例は I received a letter, which informed me of his arrival. 「私は手紙を受取ったが、それには、彼の到着を知らせていた」 4.ただ、和訳自体は制限用法の訳になっているので、和訳に忠実なのが条件であれば、最初のコンマのない用法で結構です。 ご質問2: <2.明日5時にサッカーをやる予定だ。 It is plan to play soccer at five tomorrow.> 1.Plan to「~することを計画する」「~するつもりでいる」という動詞です。It isの補語にすることはできません。従って、It~to構文にもなりません。 2.例え、planを名詞と考えても、主語となる人が必要です。 例: We have a plan to~ 「~する案がある」 3.Plan to~は動詞なので、「計画する」の主体となる「人」を主語に立てなくてはいけません。 例: We plan to~「僕達は、~する予定だ」 4.以上を踏まえて訳例は We plan to play soccer at five tomorrow. We have a plan to play soccer at five tomorrow. となりますが、通常「~する予定だ」はbe going to~を使うのが一般です。 例: We’re going to play soccer at five tomorrow. ご質問3: <3.今日暇なら彼は来るだろう。 He will come,if he is free today.> 1.ここでは、条件節のIf節から持ってきた方が自然です。 2.ご懸念のwereは必要ありません。Wereは仮定法過去で用いる用法です。仮定法過去は、事実と反することを仮定する場合に用いるので、ここでは不適です。「彼が今日暇」かどうかは、「事実と違う=100%あり得ない」ことではないからです。 3.また、「暇」とう表現はhave free timeという表現も使えます。 4.以上を踏まえて訳例は If he is free today, he will come. If he has free time today, he will come. ご質問4: <4.彼らはずっと親友であった。 They had been good friend.> 1.既に回答に出ているように、friendに複数のsが必要です。ここではfriends=「友達同士」ということですから、友は2人以上になるので、複数形になるのです。 2.訳例は They had been good friends. となります。 以上ご参考までに。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

1つ1つの問題にとても丁寧に解説してくださいまして本当にためになりました。どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • todayの品詞は?

    the president issued a statement today.このtodayは副詞ですか?yesterday,tomorrowも副詞ですかね?

  • itへの置き換えについて教えてください

    簡単な質問かもしれませんが、よろしくお願いします。 英語の問題で、  When do you play soccer? これに対し、  I play it after school. などというふうに答えるかと思います。 このitはsoccerのままでも間違いではありませんか? また、  When do you go to the lake? に対し、  I go to it tomorrow. と言うことはできますか?感覚的には  I go there tomorrow. と言いたくなるのですが… どういうものならitに置き換えることができるのでしょうか? 逆にどういうものはできないのか、教えてください。

  • 英訳が・・・

    日本語の意味に合うように、( )に適当な語を入れろ。 「私たちは彼が明日そこに出かけるかどうか知りません。」 We don't know ( ) he ( ) ( ) there tomorrow. と、上記のような問題なのですが、 僕は We don't know (that) he (will) (go) there tomorrow. としたのですが、 答えは We don't know (if) he (will) (go) there tomorrow. でした。 なぜ if なんでしょうか? どなたか教えてください。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2
  • ydna
  • ベストアンサー率63% (179/281)

1. 打ち間違いだと思いますが、recived -> received です。 先行詞の the letter が単数なので、inform -> informs / informed です。  I received the letter which informs/informed me of his arrival. 主節が過去形ですが、letter の内容は現在も変わらないので、時制の一致は気にしなくてもいいと思います。  別訳 : I got the letter which tells/told me (that) he had arrived. 2. たぶん、仮主語 it のスタイルを使ったんだと思いますが、plan の使い方が変です。  plan を名詞で使う場合は、通例、可算名詞です。具体的な内容が含意される単語です。この文で使おうとしている plan は、まさしく具体的内容を持たそうとしていますよね。  It is a/our plan to play soccer at five tomorrow. plan を 過去分詞で使って、  It is planned to play soccer at five tomorrow. となりますが、問題の和文とは意味が異なります。 別訳 : We are going to play soccer at five tomorrow. --- 2a 名詞 plan を使えば、  We have a plan to play soccer at five tomorrow. --- 2b 動詞 plan を使えば、  We're planning to play soccer at five tomorrow. --- 2c もありえます。ただ、2a, 2b は、すでに、計画が整っている感じがします。主語の心がすでに決まっている感じです。メンバーにも連絡済みで、場所も確保している感じです。それに対して、3 は、plan という動作が 途中である感じです。まだメンバー全員に連絡していないかもしれないし、場所の確保しようとしている途中かもしれません。つまり、計画中ということです。 3. このままでいいと思います。自信を持って下さい。ただ、記述の上で小さなことですが、comma の後ろはスペースを1つ入れるのがいいとされています。 were を使うと(この文の場合、was も使える。= informal)、仮定法過去ですね。is なら、直接法で、現在の条件です。 簡単に言えば、このセリフの話者がどう感じているかが問題になります。単に彼が暇ならという条件を思い浮かべて言うのなら、if he is を使うでしょう。 でも、話者がいつもの彼の忙しさを知っていて、おそらく今日も忙しいと思っていて、彼が今日暇だという事実はないと思うけど、仮に暇だったならと思うなら、 if he were を使うでしょう。こういう時、仮定法を使います。仮定法過去は、現在の事実の反対、または未来のあり得ない事に使うと習いますが、少しちがいます。話者が、事実の反対、あり得ない事と思っている、感じていれば使う事ができます(3a)。  また、主節と従節で仮定法と直接法が混在する事もあります。  別訳 : He would come, if he was/were free today. --- 3a He'll come, if he was free today. ---3b 問題文が、「今日暇だったら」なら、3a の方が近いかもしれません。 3b は、セリフの途中で、彼が忙しいのを思い出したのかもしれません。 4. they が複数なので、good friends になります。SVC で S=C です。  例外として、集合名詞などの時、S と C の単複 がずれることもあります。 example : We are a family. 集合名詞扱いではない friend で、この S, C の数がずれることがあります。  example : I am friends with her. 詳しい説明は省略しますが、とりあえず、be friends with someone と覚えておいて下さい。  さて、問題の和文ですが、この文がどんな状況で使われたかが不明なので訳しにくい文です。たしかに They had been good friends. も1つの訳です。文中に「いつまで」の部分がないので、They have been good friends. でも1つの訳にはなると思います。現在完了は、「現在まで」ですが、現在の直前を「現在まで」として感じて、使うことができます。でも、おそらく出題者は 過去完了を期待しているように思います。  以上、参考まで。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

いろいろご指摘ありがとうございます。別訳もとても参考になります。2ではplanをわざわざ使ってくれてありがとうございます。4も問題の情報が少ない中丁寧な解説でとてもためになりました。

  • 回答No.1

これ、宿題じゃないでしょうね・・・? 宿題なら手伝いたくないのですが、まずはちゃんと自分で考えているようなので・・・ まず、1番 I recived the letter which inform me of his arrival. であっているように思います。 informは過去形のinformedになると思いますが。 ただ、inform meって、普段使わないかんじがするので そこを、made me know(知らせた、わからせた)とすることもできますねぇ。 あと、arrivalをarriving(動名詞:意味は到着で同じです) まぁ、学校の勉強の場合、何についての問題か(たとえば、受動態だとか)によって見極めることもできると思います。(日本語的に伝わっているでしょうか・・・?説明下手ですみません) 2番 これは・・・たぶんbe going toを使う問題じゃないでしょうか・・・? 「~をする予定だ」、と訳すことがよくあります。 (英語の授業で) あと、だれがやるのか、というのが入っていませんね。 たぶんこれは自分がする、という文なので、私は、と書いて無くとも入れていいと思います。 3番 あっているとおもいます。暇なら、から始まっているので、If節から始めたほうがいいと思いますが・・・ wereについてですが、もし、isをwereにして、willをwouldにした場合、「仮に暇だったら、来るだろう・・・」というニュアンスになると思われます。今のままだと、実現性のある条件を述べる直接法の仮定法です。(いや、そんな深く考えなくてもいいですが・・・) 4番 彼らは二人なので、good friendsにした方がいいですね。 できるだけ、自分でやってみてください・・・ 説明不足ですみませんが。 英訳、日本語訳はたくさん方法がありますので・・・ 私は、なにの勉強をしている時かでよく判断していました(笑) 宿題じゃなかったら、疑ってすみません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

すんません、宿題じゃないんですよ。一応大学生でして。しかし、基本的な問題、ショボい訳なので宿題と間違われてもしょうがないですね ^^ 3はあってたんですね。wereにしたときの解説もありがとうございます。

関連するQ&A

  • 添削をお願いいたします!

    英文の添削をお願いしたく思います。 「上司から、交通機関のアレンジについて明日連絡があります。(上司は本日出張中ですので)」 という訳にしたいのですが、添削お願いいたします。 The transportation arrangement is informed you from boss tomorrow. (He is business trip)

  • この場合の “the day” と “a day”? の違い

    下記の(1)と(3)、(2)と(4)の違いを教えて頂けませんか。 それとも、とちらかが誤った文なのでしょうか。 (1) I’m taking the day off tomorrow. (2) He is going to take the day off tomorrow. (3) I’m taking a day off tomorrow. (4) He is going to take a day off tomorrow.

  • ほぼ確定した未来における現在形と現在進行形の違い

    こんにちは。英語の時制の問題で、ほぼ確定した未来についての文では通常時を表わす副詞と一緒に"will"もしくは"be going to"を使わずに現在形と現在進行形を使って表わせると説明してあったのですが、この場合現在形と現在進行形、違いは何でしょうか。出来るだけ分かりやすく教えてください。(Ex. He leaves here tomorrow. と He is leaving here tomorrow. の違い)

  • 和訳のお願い

    yesterday is history. tomorrow is a mistery. today is the golden age between. なのですが、betweenって「A between B」という形しか知らないのですが・・・。 どう訳せばよいのでしょうか?初歩的な質問ですみません。

  • 副詞節の時制

    副詞節の中では未来のことでも現在形で表すということで、 We'll go to the park if it is fine tomorrow. という例文が参考書に書いてあるのですが、 if節を前に出した時も、 If it is fine tomorrow, we'll go to the park. のように、現在形で表すのでしょうか? 副詞節とはなんなのかがいまいちわかっていません。

  • 節の入った文のif

    a) If it is fine tomorrow, we'llgo on a picnic. b) I wonder if he will come on time today.  a)文について「ifの副詞節内では未来の意味でも現在形を使う。」  b)文について「ifの名詞節、未来の意味の場合は未来系を使う。」という 説明がそれぞれあるのですが、この副詞節、名詞節の区別が今ひとつわかりません。なぜ a)ではis b) では willになるのか、教えてください。

  • 穴埋め問題の添削をお願いします!

    1)Not all the students were against the plan. =(Not) the students were against the plan. 2)I always get lost every time I go to Shibuya. =I never go to Shibuya (without) getting lost. 3)William spoke so fast that I could not understand him. =William spoke ( ) fast for me ( ) understand. 4)"I won't go shopping tomorrow." "I won't go,either." ="I won't go shopping tomorrow." "( ) ( ) I." ()内の添削をお願いします。 解説や和訳を加えてくださると助かります。 よろしくお願いします。

  • 英訳を見てください

    「あなたが空しく生きた今日は、昨日死んでいった人が、あれほど生きたいと願った明日。」 これを英語にしてみましたら、こうなりました。 If you spent today in vain, just remember that for someone who died yesterday, today is the tomorrow that they so yearned to live for. 初心者なもんで、厳しく手直しして頂ければうれしいです♪ 自分では80点ぐらいかと思ってんですけど、皆さんから見るとどうでしょ☆ とても難しかったので、手伝ってくださいね♪

  • 推量mayの疑問文について

    推量のmayという助動詞は肯定文、否定文He may come tomorrow.He may not come tomorrow.はあるのに疑問文May he come tomorrow ?は存在せず、Is he likely to come tomorrow ?(Do you think he may come tomorrow ?と表現すると教わりました。推量のmayに疑問文がない理由はあるのでしょうか? またネットではmayの代わりにmightを用いてMight he come tomorrow ?とするのはokとありましたが私の辞書では不可となっています。この点もご存知の方がいましたら解説をお願い致します。

  • 「明日の昼」などの英訳。

    和英をめくっても使用頻度があまりないようなので記載されてないから聞きます。 「明日の昼」 「今日の昼」 「昨日の昼」 の英訳が欲しいです。 tomorrow daytime today daytime yesterday daytime でいいですか? daytimeを使うのかなあと・・・。 today'sみたく'sにするのかなあとも、、、