- ベストアンサー
メッセージ
SPS700の回答
言えます。
関連するQ&A
- 家族へのメッセージを英訳してください。
家族へのクリスマスプレゼントに、小さな銀のプレート(ネックレスとかストラップ用)を作っています。 それに英語でメッセージを刻印しようと思って考えてはみたのですが、英語は得意ではなく…。 どなたか英語が得意な方、間違いの指摘や、こんな言い回しもあるよ、など、教えていただけませんか。 ★子供たちへ とにかく愛情いっぱい、あなたがいつも笑顔で、幸せであるようにといった文章。 You are our precious. Wish you be always smile happyly. Wish you be always filled with happiness. ★夫へ いつも側にいるよ、ずっと手をつないでいようね、などの意味のものを考えています。 2つめの文はLet'sがついてますが、つけないで作りたいです。 Forever and ever with you. Let's walk hand in hand forever. よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英訳を助けて下さい。
いつも微笑みかけてくれ。を英訳したいです。 Always smile on me. では文法的に間違っているでしょうか? Smile on me always. の方が適切でしょうか? 英語から30年遠ざかっています。 いいアドバイスお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を日本語にしてください
Always loving friendly with your smile 『いつも仲良く幸せに、あなたの笑顔と共に』で良いですか? ほかに素敵な訳し方がありましたら教えて下さい。
- 締切済み
- 英語
- 英文教えてください。
アメリカ人の友達(気になる彼です)に手紙で伝えたいのですが、英文が作れないのでお手伝いお願します。 あなたの笑顔をみていると元気になれます。 It is possible to become energetic by seeing your smile. いつも応援しているよ! I am always supporting! この英文で伝わりますか?直訳すぎる気がして・・ もっと素敵な英文あったら教えてください。 お願します。
- ベストアンサー
- 英語
- メッセージカードなどに添える言葉
友達にカードを送りたいんですがちょこっと添える感じの英語を書きたいんですがなにかいい言葉ないでしょうか?簡単な感じのでかまいません。いつも笑顔でいられますように、とか、あなたの幸せを願いますなどの決まり文句程度でいいんです。英語(訳付き)でお願いします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 和訳チェックお願いします。
Service was always provided with a friendly smile, but there were some kinks here and there. Follow through by the staff was not always there for requests. サービスはいつもフレンドリーな笑顔でなされました。しかし、あちこちで問題もありました。まず、頼みたいことがあっても、スタッフが常に居てくれるわけではありませんでした。 上記で意味はあっていますか?
- ベストアンサー
- 英語