• ベストアンサー

メッセージ

もうすぐ卒業です 友達にいつも笑顔でいてねと英語で言う時Always smile と言えますか

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

    言えます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

Keep smiling! Be happy!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

言えますが,ふだん笑顔の少ない人に言っている感じもします. "Keep your smile."や"I like your smile." "You have the best smile."もいいかも.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 家族へのメッセージを英訳してください。

    家族へのクリスマスプレゼントに、小さな銀のプレート(ネックレスとかストラップ用)を作っています。 それに英語でメッセージを刻印しようと思って考えてはみたのですが、英語は得意ではなく…。 どなたか英語が得意な方、間違いの指摘や、こんな言い回しもあるよ、など、教えていただけませんか。 ★子供たちへ とにかく愛情いっぱい、あなたがいつも笑顔で、幸せであるようにといった文章。 You are our precious. Wish you be always smile happyly. Wish you be always filled with happiness. ★夫へ いつも側にいるよ、ずっと手をつないでいようね、などの意味のものを考えています。 2つめの文はLet'sがついてますが、つけないで作りたいです。 Forever and ever with you. Let's walk hand in hand forever. よろしくお願いします。

  • 英訳を助けて下さい。

    いつも微笑みかけてくれ。を英訳したいです。 Always smile on me. では文法的に間違っているでしょうか? Smile on me always. の方が適切でしょうか? 英語から30年遠ざかっています。 いいアドバイスお願いします。

  • 英文を日本語にしてください

     Always loving friendly with your smile 『いつも仲良く幸せに、あなたの笑顔と共に』で良いですか? ほかに素敵な訳し方がありましたら教えて下さい。

  • 「笑顔で」を、英語にすると?

    いつも笑顔で等の「笑顔で」を、英語にすると、「in the smile」でいいのでしょうか?

  • 合ってますか?

    いつも笑顔で居たいからは下記英文でいいのでしょうか? because it is always a smile and it wants to exist

  • 訳を教えてください

    oh I'm always smiling. especially, when i got your email I'm big smile. うまく英語にできません。 「え、私いつも笑ってるよ。とくにあなたからメールをもらった時はね。」と言いたいです。通じにと思うので正しい英語を教えてください

  • こんばんは。

    こんばんは。 「春になった?(春が来た?)」を英訳すると、どのような文章になりますか?ラフな雰囲気で考えています。(冬眠していた動物が穴から出てきて訪ねてくるようなイメージです) 「いつも笑顔をありがとう」はどのように英訳すればいいのでしょうか?「Thank you for your smile」で、alwaysを文頭に持ってくれば良いのでしょうか??? 宜しくお願い致します。

  • 英文教えてください。

    アメリカ人の友達(気になる彼です)に手紙で伝えたいのですが、英文が作れないのでお手伝いお願します。 あなたの笑顔をみていると元気になれます。 It is possible to become energetic by seeing your smile. いつも応援しているよ! I am always supporting!  この英文で伝わりますか?直訳すぎる気がして・・ もっと素敵な英文あったら教えてください。 お願します。

  • メッセージカードなどに添える言葉

    友達にカードを送りたいんですがちょこっと添える感じの英語を書きたいんですがなにかいい言葉ないでしょうか?簡単な感じのでかまいません。いつも笑顔でいられますように、とか、あなたの幸せを願いますなどの決まり文句程度でいいんです。英語(訳付き)でお願いします。

  • 和訳チェックお願いします。

    Service was always provided with a friendly smile, but there were some kinks here and there. Follow through by the staff was not always there for requests. サービスはいつもフレンドリーな笑顔でなされました。しかし、あちこちで問題もありました。まず、頼みたいことがあっても、スタッフが常に居てくれるわけではありませんでした。 上記で意味はあっていますか?