• 締切済み

英文を日本語にしてください

 Always loving friendly with your smile 『いつも仲良く幸せに、あなたの笑顔と共に』で良いですか? ほかに素敵な訳し方がありましたら教えて下さい。

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

どんな時でもその笑顔でみんなを幸せにね

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文を日本語に訳してくれませんか?

    smile from your lips and with your eyes those smile came from heart..whatta nice smile likes diamonds that shines brightly and lights with each direction..hehehe..glad to have a friends likely most in diamonds..my treasure. よろしくお願いします。

  • 英文教えてください。

    アメリカ人の友達(気になる彼です)に手紙で伝えたいのですが、英文が作れないのでお手伝いお願します。 あなたの笑顔をみていると元気になれます。 It is possible to become energetic by seeing your smile. いつも応援しているよ! I am always supporting!  この英文で伝わりますか?直訳すぎる気がして・・ もっと素敵な英文あったら教えてください。 お願します。

  • 和訳チェックお願いします。

    Service was always provided with a friendly smile, but there were some kinks here and there. Follow through by the staff was not always there for requests. サービスはいつもフレンドリーな笑顔でなされました。しかし、あちこちで問題もありました。まず、頼みたいことがあっても、スタッフが常に居てくれるわけではありませんでした。 上記で意味はあっていますか?

  • 正しい英文を教えていただけませんか?

    彼氏とのペアリングにメッセージを刻印する予定なのですが、そのメッセージを英文にしたものがあっているのかが判断できず困っています。 どなたかご教示いただけませんか? メッセージは、"あなたの人生を私の愛で満たします"です。 自分なりに調べて英文にしたところ、"Your life is filled with my love"もしくは"satisfy your life with my love"に行き着きました。 どちらが最適か、もしくは間違っている単語や文法がありましたら、正しいものを教えていただけますと大変嬉しいです。 また、"Your life"(あなたの人生)だとちょっと重たいかな・・・とも思うので、"いつもあなたを"にする場合は、"you always"もしくは"you are always"のどちらが正しいか、また文の間のどこに持ってくるのが最適かも教えていただきたいです。 (ちなみに、刻印できる文字数は結構多いので、たぶん大丈夫だと思います。) どうかよろしくお願いいたします。

  • 英文あってますか?

    「あなたがいつも幸せに包まれますように」としたいのですが・・・ この英文で意味通じますか?変ではないですか? おかしいところがあったら、教えてください。 We wish you be always filled with happines!

  • こんばんは。

    こんばんは。 「春になった?(春が来た?)」を英訳すると、どのような文章になりますか?ラフな雰囲気で考えています。(冬眠していた動物が穴から出てきて訪ねてくるようなイメージです) 「いつも笑顔をありがとう」はどのように英訳すればいいのでしょうか?「Thank you for your smile」で、alwaysを文頭に持ってくれば良いのでしょうか??? 宜しくお願い致します。

  • メッセージ

    もうすぐ卒業です 友達にいつも笑顔でいてねと英語で言う時Always smile と言えますか

  • 英文の意味

    I give my best for only your smile でも意味をなしますか?その場合の意味はあなただけの笑顔となりますか?よろしくお願い致します。

  • 英文、添削お願いします。

    はじめて英語で手紙を書こうと思ったのですが、 本当に英語が苦手で困っています。 辞書と格闘したり翻訳機能を使ってみましたが自信がありません。 是非、添削をお願いします。 私は初めて☆☆☆を見た時、ショーの素晴らしさに凄く感動しました。 When ☆☆☆ was seen for the first time, I was impressed by wonderful of the show. そして私はすぐこのショーが大好きになりました。 And, I came to love this show soon. 私はいつもあなたのダンスと笑顔に元気をもらっています。 I am always getting vigor from your dance and smile. だから私はショーを見に行くのをいつも楽しみにしています。 Therefore, I am always looking forward to going to see the show. あなたのダンスはとても素敵で私は大好きです。 Your dance is very wonderful and I am loved. (お願いがあるのですが)もし良かったらあなたの名前を教えてもらえませんか? If it is good, could you teach me your name.

  • こちらの英文は合っていますか?

    あなたの楽しいメッセージをありがとう。 Thauk you I always being with your massege. 楽しい時間を共有できて嬉しいです。ありがとう。 Thank you for always sharing fun time. メールなどで楽しませてくれた 知り合いに伝えたいメッセージです。 この英文で大丈夫でしょうか?

このQ&Aのポイント
  • 以前MAC PCにインストールしたControl Centerを起動しようとしたら、「デベロッパによるアップデートが必要」というメメッセージが表示されますが、Brotherのサイトでは、WindowsのOSしか表示されません。
  • お使いの環境はMAC OS Monterer version12.4で、無線LANで接続されています。電話回線の種類は光回線です。
  • Brother MFC-J6580CDWのControl Centerをアップデートする方法がわかりません。
回答を見る