締切済み

英文の意味

  • すぐに回答を!
  • 質問No.7338053
  • 閲覧数46
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 70% (12/17)

I give my best for only your smile でも意味をなしますか?その場合の意味はあなただけの笑顔となりますか?よろしくお願い致します。

回答 (全1件)

  • 回答No.1

ベストアンサー率 28% (835/2910)

残念ですが、通じません。
まず日本語を考えて見ましょう。

あなただけの笑顔
only your smile
これだと「あなたの笑顔だけ」です。

表現したいのは「あなたにだけ私の笑顔」ですよね。
であれば、
I give only you my best smile.です。
補足コメント
tom-yama

お礼率 70% (12/17)

I give my best for only your smile  「あなたの笑顔だけのために尽くします」という意味にはなりませんか?
投稿日時 - 2012-03-02 15:43:07
お礼コメント
tom-yama

お礼率 70% (12/17)

どうもありがとうございました!
投稿日時 - 2012-03-06 08:49:01
Be MORE 7・12 OK-チップでイイコトはじまる
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ