• ベストアンサー

英文と意味があっているか教えて下さい!

I don't give a shit about die.but if only this thinking is fiction,Tell me what to do.please tell me God.と書いた場合、 「死ぬ」とゆうことについてなんかどうでもいい。でも、もしこの考え方すらも作られた物だというなら、私はどうしたらいいんだ?神よ、どうか教えてくれ。 という意味になりますでしょうか? 前後ともに脈絡のない文章で申し訳ないのですが、何卒ご教授のほう宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

だいたいよいと思います。      もしこの考え方すらも作られた物だというなら、      添削→もしこの考え方が単なるフィクションだとしたら ちなみに、私の訳です↓ 死ぬなんて、糞ったれみたいなもんさ(どうでもいいぜ)。でも、もしこの考えが単なるフィクションなら、俺にどうしろと言うんだ。どうか、神さま、教えてくれ。

RURI1205
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます!お陰様で物凄く助かりました!

その他の回答 (1)

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.2

でも、もしこの考え方すらも作られた物だというなら、私はどうしたらいいんだ? = でも、もしこのように思うことが想像だというのならば、私はどうすればいいのだ。

RURI1205
質問者

お礼

ご返答ありがとうございます!色々な訳し方などがあって参考になりました!ありがとうございます!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう