この英文の意味を教えてください
"You go to your closet and select that lumpy blue sweaters for instance because you are trying to tell the world that you take yourself too seriously to care about what you put on your back."
"And for what? So that tomorrow they(workers) can spend another $300,000 reshooting something that was probably fine to begin with to sell people things they don't need."
映画プラダを着た悪魔より
> You go to your closet and select that lumpy blue sweaters for instance because you are trying to tell the world that you take yourself too seriously to care about what you put on your back.
put on your back という表現が問題なのでしょうか。
これは wear と同じ意味のようです。
「クロゼットに行って、たとえばあのごつごつの青いセーターを選びなさい。自分が身に着けるものについてどんなに気を使っているのかを見せたいんでしょ」
> And for what? So that tomorrow they can spend another $300,000 reshooting something that was probably fine to begin with to sell people things they don't need.
「何のためか分る? 明日あの人たちはさらに30万ドルも使って多分いいものを撮り直すことができます。まずは一般の人が必要としていないものを売りつけるためにね」