• 締切済み

英文の意味は?至急

make up for your only smile の英文は間違っていませんか?またその意味を教えてください。至急のお願いです。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

はい。間違ってはいません。 「君の笑顔にだけ償いをするよ」 http://eow.alc.co.jp/search?q=make+up+for&pg=1

tom-yama
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございました。ちなみに、あなたの笑顔のために尽くしますというような意味あいで表現するとしたら(make only smile の3つの単語を使用して)どのような表現にしたらいいのでようか?教えてください。

関連するQ&A

  • 英文の意味をお願いします!至急

    I give my best for only your smile でも意味をなしますか?その場合の意味は? あなただけの笑顔となりますか?よろしくお願い致します。

  • 英文の意味

    I give my best for only your smile でも意味をなしますか?その場合の意味はあなただけの笑顔となりますか?よろしくお願い致します。

  • この英文の意味を教えてはいただけないでしょうか?

    こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 下記に挙げます英文の意味が分からず、困り果てております。 And remember, he is only a farmer,he is not your equal or mine. 上記英文の、「not your equal or mine.」の意味が分りません。 一体、何と言っているのでしょうか? どなたか、教えてはいただけないでしょうか? よろしくお願い申し上げます。

  • この英文の意味はこれで良いのでしょうか?

    以下の英文の意味は 30日以内に注文すれば10%割引します。 という事でよろしいのでしょうか? それとも何か他の意味が含まれていますか? ご教示頂ければ幸いです。 As a way of trying to make it up to you, I have activated a 10% off coupon for you that is good towards your next order if placed in the next 30 days.

  • 大至急!下記英文を訳してください。

    大至急!下記英文を訳してください。 Please note you have twenty four hours from the time of purchase to retrieve your electronic document from this area. これって買ってから24時間たってからダウンロードできるって意味で、 ダウンロードが買ってから24時間しかできないって意味ではないですよね? よろしくお願いします。

  • 英文が意味に沿っているか教えて下さい!!

    自分は歌詞を書いていて、 最近少し英語を勉強し始め、歌詞に英語を加えてみたいと思ったのですが、文法とか、そういうのはよくわからないままなので、自分が色々調べて書いてみた英語が意味をなしているのか、わからない状態です(;´Д`) なら、始めから書くなよ……って話なんですが、挑戦したくなってしまったので、そこら辺は許して下さい。 英語分かる方……、どうか力を貸して下さい。 意味に対して英文が間違ってたら、正しい方に書き直し、また歌詞は改変するつもりです。 以下のが、僕の英文と意味です。 Are you where now, and what doing? (あなたは今、どこでなにをしていますか?) Um…I am doing Rap at under the same sky. (えっと……、僕は同じ空の下でラップをしています) Because, you must be smiling. (だから、笑ってよ) Did you listen to me? (聴いてくれてる?) I am going on for dream. (僕は夢に近づいてるよ) Bye-bye,I will not say. (バイバイなんて言わない) Only, I want your Smile. (ただ、君に笑って欲しいだけ) 下らない質問だな~って思われるでしょうが、僕としては真面目なので(笑) どうか、よろしくお願いします!!

  • 英文の意味を教えてください

    Quote として、下記の英文がのっていたのですが、 最後のNature が大文字になっているのには意味があるのでしょうか? できれば、全文の意味も正しく知りたいのですが、よろしくお願いします。 The goal of life is to make your heartbeat match the beat of the universe, to match your nature with Nature.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで欲しい商品があるのですが、注意書きのところに下記の英文がありました。これって業者向けでしょうか?すみませんが英文の意味を教えて下さい。お願い致します。 One more thing that JIM is asking is if we can use your company name to ship the samples to UK. Is because the shipping company requires a consignee inside UK, only if you can DAN.

  • この英文は何と訳せばよいのでしょうか。

    この英文は何と訳せばよいのでしょうか。 翻訳使ってもよく意味がわかりません。 どういう意味なのでしょうか? よろしくお願い致します。 What's been significant for me is your being live in a world of reality for yourself.

  • 意味と英文が合っているか教えて下さい!

    I want only you to forgive me who am sinful thoroughly. は (他の誰も許してくれなくても)アナタだけにはこんなにも罪深い私を許して欲しい。 と言う意味になるでしょうか? どうか、どなたかお答え頂けると幸いでございます;; もし間違っているのであれば正しい英文になるように教えて頂けると非常に助かります! お願い致します!!