解決済み

英文の意味をお願いします!至急

  • すぐに回答を!
  • 質問No.7338089
  • 閲覧数52
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 70% (12/17)

I give my best for only your smile でも意味をなしますか?その場合の意味は?
あなただけの笑顔となりますか?よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 48% (3367/6912)

直訳すれば、「あなたの笑顔のためだけに私は最善を尽くす」 かもしれないですね。言い換えると、「私がベストを尽くすのは、あなたの笑顔を見たいがためだ」 かも。
Be MORE 7・12 OK-チップでイイコトはじまる

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 44% (1487/3332)

何だか100年の恋も冷めそうな言い方ですね。

I do my best to make you smile to me.
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ