• ベストアンサー

ドイツ語で

ドイツ語での「rast」と「and」という単語の意味を教えてください。 翻訳機では「人種」と「そして」と言う風に出てくるのですが、 訳すと文的におかしくなってしまいます。 後、「rast」と「Rast」で意味が違うのでしょうか? よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • asuncion
  • ベストアンサー率33% (2127/6289)
回答No.1

>ドイツ語での「rast」と「and」という単語の意味を教えてください。 1つの単語が複数の意味を持っている場合がある、というのはご存じだと思います。 どういう文脈でそれらの単語が出てきたかがわかれば、適切な日本語訳ができるかもしれません。 >翻訳機では「人種」と「そして」 何語の翻訳機でしょうか。「そして」を意味するドイツ語はundだったはずですが…。 >後、「rast」と「Rast」で意味が違うのでしょうか? ドイツ語では、名詞の先頭文字を大文字で書く、というのはご存じだと思います。 rastとRastでは、そもそも品詞が異なりますので、意味も異なると思います。

その他の回答 (2)

  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.3

人種=die Rasse ドイツ語でdie Rast だと 休憩です。ドイツ語の機械訳 全く当てにはなりません。独和辞典を引くべきです。

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2

Rast 休息 and (該当語なし。または改行で切れた一部か?) 「そして」は und 「人種」は Rasse です。Google翻訳で「ドイツ語→日本語」をしてみたところ rast = 残り、and = と と出ました。当てになりませんね。

関連するQ&A