• ベストアンサー

ドイツ語の思う

ドイツ語で思うという意味で使うdenken、finden、glaubenって どういう使い分け方するんでしょうか? 自分でドイツ語のメール書いていて「思う」を使いたいとき どういう時にどの単語を使えばいいのかよくわからないです。 例文見比べてもいまいちぴんとこないです。 私はなんでもかんでもIch denke使ってますがたぶんダメですよね? どなたか違いについて教えてください。

  • zz5
  • お礼率93% (42/45)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.2

>私はなんでもかんでもIch denke使ってますがたぶんダメですよね? ドイツ語の普段の会話で、denken、finden、glauben、meinenは「思う」でほとんどどれを使っても同じです。 ですから、はじめのうちは、何でもかんでも、denkenを使ってかまわないと思いますよ。  ただ、denkenだけでは、おかしいと思いはじめたら、辞書の例文をまねて使ってみることをお勧めします。 すでに回答は出ていますが、こちらのドイツ語辞書検索サイトで単語を引いてみてください。 最後の方に似た単語との違いが出ていると思います。 http://www5.mediagalaxy.co.jp/sanshushadj/ また、ついでに「meinen」も調べてみてくださいね。 余裕があれば、vermuten, scheinen(zu), bezweifeln, vielleicht, vorstellenなども調べてみてください。 独独辞典で例文が多く載っています。 http://de.thefreedictionary.com/meinen

zz5
質問者

お礼

>はじめのうちは、何でもかんでも、denkenを使ってかまわないと思いますよ。 そうですか!ちょっと安心しました! ドイツの方の書くメールにはdenken、finden、glaubenといろいろな単語が出てくるので 早く自分もあんなふうにいろいろ使って表現できるようになりたいです。 それにしても、他にもずいぶんたくさん「思う」に関係した単語があるんですね。 3つぐらいで悩んでいる場合ではないですね。 独独辞典、自分には無理だろうなと思っていて今まで一度も見たことなかったんですが なんかすごくよさそうです。独和辞典とセットで使うようにしてみます。ありがとうございました!

その他の回答 (2)

  • BASKETMM
  • ベストアンサー率29% (240/806)
回答No.3

>>たぶんダメですよね? 質問者 zz5 さんの背景が分からないので、Ja とも Nein とも申し上げようがありません。かくゆう私の背景も、ただの素人です。 私も「 なんでも machen 」とからかわれて過ごしてきました。お菓子もmachen、テントも machen、スケジュールも machen で旅も仕事もしました。 日本語でも、思うのか、考えるのか、気づくのか、信じるのか正確には、区別していませんし、逆に同じ単語を繰り返さないために、思うを考えるに言い換えたりしますね。 ということで、普段使うときは、「 なんでも denken 」、時間があったらちょっと研究、ちょっと進歩でやりましょう。このサイトで、いろいろアイディアをもらうのは大賛成です。denken, finden, glauben, meinen, vermuten, scheinen(zu), bezweifeln, vielleicht, vorstellen, beabsichtigen ....沢山集まりますし、参考になるサイトも教えてもらえますし、参考書もいっぱい出てきますし。 参考書: 三修社のWoerterbuch der deutschen Synonyme, Duden 10 Der Bedeutungswoerterbuch, Duden 9 Richtiges und gutes Deutsch. 私も、便乗して沢山学びました。皆さん有り難う。

zz5
質問者

お礼

背景はただの素人です。検定試験とか受ける予定もないし、仕事で使うこともありません。 だからそういう意味では間違ったドイツ語使っていても全然問題ない環境です。 >私も「 なんでも machen 」とからかわれて過ごしてきました。 そうでしたか~。なんかそういう話聞くとほっとします。 >日本語でも、思うのか、考えるのか、気づくのか、信じるのか正確には、区別していませんし どうもそれが問題だったみたいです。私の場合全部「思う」の一言で済ませていたので 違いが分からなくなっていました。wy1さんにも単語の意味を理解しているかと言われて気がつきました。たぶんもう大丈夫です。 参考書も紹介していただきありがとうございます。 最近ぜんぜん参考書買っていなかったので ちょっと違う種類のものを手に入れてみるのもいいかもしれませんね。 なんかやる気がわいてきました。ありがとうございました!

noname#111031
noname#111031
回答No.1

ドイツ語のdenken, finden, glaubenの使い分けのと言うより、各々の単語の意味を理解しているか いないかが問題だと思います。先ず、独和辞典でひとつひとつ、記載内容を読んでみましょう。そうすれば 必ず意味が違うことを理解されるものと信じます。そして、日本語でも”思う”の意味はそれぞれ状況により異なっている筈ですね。そのあたりも問題点だと思います。 一般的に: denk=~だと考える、 finden=見つける、     glauben=信じる 以上が基本的な意味です。 一度独独辞典を検索されるとよいのですが。

zz5
質問者

お礼

>日本語でも”思う”の意味はそれぞれ状況により異なっている筈ですね。 これを考えていなかったのがわからない原因でした。 普段思うの意味を考えながら日本語なんて話してないから 何で思うに相当するドイツ語の単語がこんなにあるの?となって わけがわからなくなってました。 denken、finden、glaubenに関してはたぶんもう大丈夫です。 独独辞典のサイトも紹介してもらったので活用してみます。ありがとうございました!

関連するQ&A

  • ドイツ語で、こう言えますか?

    Ich denke, er sei klug. 上の文のように、'sei' と 'denken'を一緒にできますか?自然なドイツ語でしょうか?

  • このドイツ語の使い方

    "Ich werde an dich denken" "Ich denke immer an dich" 私は女性で、ドイツ人の男性友達のメッセージに書かれています。 こんなとき使われます。例えば会話の中で、「出張で来週いっぱいパソコン見ることができません。なのでその間は返信できません。ですが、いつもあなたを考えてますよ~」という感じで使われてます。「忘れてませんからね~」みたいな気遣いの言葉だと思いますが、合ってますか? 女性から、女性の友達にこの言葉を使っても気持ち悪くないですか? 私も、メールの返信が長くできないとき、女性友達に「メールしたくてもしばらくできない。けどいつもふとしたときあなたのこと考えてるからね」みたいな感じで使いたいのですが、この言葉を使っても大丈夫ですか?

  • ドイツ語の翻訳をお願いします!

    Ich denke nicht, dass Sie mich verstehen. Es ist unerfreulich fu(:)r mich J-E-T-Z-T. 以上の文章は,ドイツ語でどういう意味でしょうか。。。? 何となくですが,知人が自分を非難しているメッセージかと思います。

  • ドイツ語「私はドイツ語を学びます。」

    ドイツ語で、「私はドイツ語を学びます。」という場合は、「ich lerne Deutsch.」ではだめですか? Deutschは、何名詞ですか?

  • このドイツ語で通じますか?

    全くのドイツ語 初心者です。 オークションサイトのオランダ人に英文のメールを何通か出しても一向に返信が来ません。なのでドイツ語にしてみました。この文章でネイティブに意味が通じますでしょうか?よろしくお願いします。(伝えたいことは落札アイテムの送金先の確認です) Hallo. Ich bin 12345, zu denen es ein erfolgreiches fu¨r Einzelteil bieten la¨sst (# 1234567) mit Ebucht. Ich denke, dass ich froh bin, weil ich ein erfolgreiches Angebot fu¨r unterbreiten kann Einzelteil. Ich schicke Bargeld zu Ihrem Adresse Verwenden. Ich mo¨chte den Namen und die Adresse des Empfa¨ngers fu¨r die besta¨tigen. Unterrichten Sie bitte den REISSVERSCHLUSS-Code. Ich warte die Antwort von Ihnen. Mein bester Respekt.

  • ドイツ語の質問です「マンションの売却を一人でやる」

    「マンションの売却を一人でやるのかと思うとぞっとする・・・」 Es macht mir grosse Sorge, dass ich darueber denke dass ich unseren Wonungverkauf allein erledigen soll. 自分で書けるドイツ語と本当に言いたいニュアンスがかなり離れてしまいます。 それ以上に文法がひどいと思います…(涙) どなたか指導してください。 よろしくお願いします。

  • ドイツ語  quasiの意味

    ドイツ人と会議をしていると、彼らはやたらquasiを良く使います。 日本語で"ほとんど・いわば"のニュアンスである事は何となく理解しています。 しかし私の持っているDUDENの辞書には、 Er hat es mir quasi versprochen. という例文が載っていました。 1)この場合はquasiをどう訳すとしっくりくるのでしょうか? 2)同様の意味を持つ単語に、sozusagenとgewissermaßenがありますが、quasiを含めたこれらは何か使い分けがありますか?意味的あるいは口語・文語など。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • ドイツ語を教えてください

    私は日本人で、ドイツ語を学びます。という日本語を訳せ。という問いに、解答はIch bin Japaner , und lerne Deitsch.書いてありました。 Ich Japaner , und lerne Deitsch.ではだめなのでしょうか。 binをなぜ使うのでしょうか

  • ドイツ人とトラブル ドイツ語難しい・・・

    先日ebayドイツで人形を落札しました。 相手からpaypalインボイスが来たのでそのままpaypalから代金を支払った のですが5日ほど経っても返事がないので連絡しました。 ですがpaypalを最近使い始めたためかpaypalから代金を受け取ってないと 言いはじめ最初英語でやり取りしていたのですが途中からドイツ語になり 全然わからなくなりました。 2通あるのですが返事をしたいのでドイツ語に詳しい方何といっているか 教えてください。 よろしくお願いいたします。 1通目 ja aber ich habe bis jetzt nich bekommen tut mir leid so lange ich das geld nicht bekommen habe kann ich ihnen das nicht schicken danke sie fragen was ist los . 2通目 ich denke das ich auf das geld warte you kann ask pay pel about mony i waht abou mein mony than i send you now problem i send you mondy.

  • ドイツ語 zu と in の使い分け

    ドイツ語 zu と in の使い分けが分かりません。 Ich fahre zur Post. Ich fahre in den Schwarzwald. 建物がzu で地域がin かと最初思ったのですが Sie geht in die Kueche. というのもあるので使い分けが分かりません。 どなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。