• ベストアンサー

この英文を正しく直してください。

dreamfighterの回答

回答No.3

#1さんへ あっ、確かにそのようにもとれますね。別解ということでしょうね。 あとpersonnelって複数名詞では?sは不要だと思いますよ。 http://ejje.weblio.jp/content/personnel+

関連するQ&A

  • 仮定法現在

    問,4箇所の{ }から文法的に不適切なものを1つ選べ(08明治大/改) The manager requested that 1{all the personnel} 2{attended} the meeting 3{analyzing} the 4{strategies}. that節なので、should~か原形ですよね。 4以外不適切なように思えます。 お教えください。

  • Dear ○○ personnel

    ビジネスメールのE-mailの書き始め、宛名のDear ○○ に付いてご回答をお願いします。 ABC部と部署名までわかっているが、担当者の名前まで分からない場合は、ABC部担当者各位を電子メールで表現するには、 Dear ABC department personnel, とpersonnelを入れるといいと、何かの本で読んだ記憶があります。 これは正しいでしょうか? ほかに、以下の表現があるようですが、ABC departmentと部署名を入れる場合の表現がよくわかりません。 To All Personnel Concerned To Whom It May Concern To All Persons Concerned To All Personnel Concerned of ABC department 場合によっては、適切な人を紹介して下さい、転送して下さい、などの以下の文章を添えるのもいいかもしれません。 "Will you please pass this mail to the proper personnel to handle my request for me if you are not the right personnel?" "Will you please introduce me the proper personnel to handle my case at your earliest opportunity?" など。

  • withの訳

    I can't attend the meeting with our sales department this afternoon because...私は午後の営業部の会議に参加できません、 となっているんですが、なぜwithなんですか?またこのwithはどういう意味をもっているんですか?

  • 英文の邦訳

    The described and attributed strategies of states as owners in the global network of state capital are a first step in this direction: we develop this contribution by distinguishing broadly between state strategies that show a clear interest in financial returns on investment (and thus more adaptation to transnational capitalism), and others that predominantly seek to control the firms they invest their state capital in (and thus carry the potential for a more state-controlled form of global expansion). Our results hence implicate that tackling the question of adaptation or challenge need to be answered at the level of state strategies. 上記英文のラストのOur以下を御訳しください。

  • 英文についての質問(訳してください)

    This option would take two steps to reduce Defense Department personnel spending. First, it would reduce currently planned Army active force levels by another 30,000. The current plan is to reduce end strength for the active force from 475,000 to 450,000, and this option would reduce it further to 420,000. In addition, it would replace military personnel working in support roles with civilians who generally cost less money to employ. この文章の後半(In addition, it would replace military personnel working in support roles with civilians who generally cost less money to employ.)なのですが、これはどういう意味でしょうか? 兵士に民間人を置き換える?? よくわからないので、分かる方訳して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英文の疑問

    初心者です。 いくつか質問させてください。 The automobile company spent much money to develop safe tires so that it would not have to bear liability for accidents caused by faulty manufacture of tires. 訳 その自動車会社は、欠陥タイヤの製造が原因で事故が発生し、その法的責任を負わなければならなくなるという事態にならぬよう、多額の資金を使って安全タイヤを開発しました。 この英文のwouldはどういうwouldなのでしょう。 用法と意味を教えて下さい。 The delivery company promised overnight delivery but at a higher cost. 訳 配送会社は費用は少し高いけれど翌日配送を約束しました。 この英文のbutは何でしょう。 用法と意味を教えて下さい。 普通のbutと違います・・・。 All necessary steps will be taken by the planning department to make the marketing department a success. Allもnecessaryも形容詞なのに並べて記述してもよいのでしょうか。 (形容詞は形容詞を修飾出来ないのでは?) 宜しくお願いします。

  • Google Workspaceの個人向け無料で?

    エラーが出ます、解決方法はありませんか? https://workspace.google.com/intl/ja/essentials/signup/verify 404. That’s an error. The requested URL was not found on this server. That’s all we know.

  • 英文の添削をお願いします!

    1)The typhoon blew the roof off the house. =The house had the roof (b ) off ( ) the typhoon. 2)You must show us all the tickets. =All the tickets ( ) ( ) ( ) to us. 3)He has recently been laid off by the company. =The company ( ) recently ( ) ( ) off. 4)People think that Ichiro is a great baseball player. =(It) (is) (said) that Ichiro is a great baseball player. =Ichiro (is) (thought) (to) be a great baseball player. 5)Everybody in this community knows her name. =Her name (is) (known) (in) everybody in this community. ()内の添削をお願いします。 英訳や解説を加えてくださると助かります。 よろしくお願いします。

  • 次の英文の訳をお願いします

    Duties: Determine appropriate new markets for our software while maintaining profit levels through our current markets. Develop and maintain helpful contacts with our partner companies worldwide. Accurately analyze sales reports and judge if changes to our marketing strategies are needed. Insure that all project deadlines and launch timetabales are followed. Assist in the training of team members whenever necessary. Requirements: At least 5 years managerial experience At least 3 years experience in the software industry Online marketing experience preferred Excellent organizational and interpersonal skill How to apply: Serious candidates should send a resume , cover letter, and threeletters of reference to Alicia Kylon at : 22-33

  • 英文の訳を教えてください!!

    次の2文がどうしても訳せません(×_×;) お願いします。 The new RCX firmware benefited from more than a year of through examination by beta testers, who put it through paces undreamed of by its designers. And Lego marketing executive McNally points out that the company is releasing a new builder’s kit with which customers may recreate at least a couple of the gadgets that Lego’s master designers put together for trade shows and marketing tours.