• 締切済み

今日の星占い英文英訳お願いします

Let go of your impulse to lecture or even to remind people of what they need to do today -- things just aren't going your way right now, but that is okay. Your energy is best spent taking care of your own needs. 特に、文中のeven to remind・・・のevenの意味や文中の効果が良く分かりません。 どうぞ宜しくお願いします。

みんなの回答

  • favo99
  • ベストアンサー率34% (44/129)
回答No.2

たとえ、今日する必要があること気づかせようと人々に長々と小言(説教)を言いたいあなたの衝動を捨ててください-今、物事が、あなたの思い通りにならなくても大丈夫(オーケー)です。あなたのエネルギーをあなた自身のニーズに最も費やしなさい。 let go of http://eow.alc.co.jp/Let+go+of/UTF-8/

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

イケイケドンドンでお手本を示すどころか、みんなを改心させちゃおう! うまく事が運ばなくっても大丈夫。エネルギーは自分のために使ってこそなのだから。 *even to ~でさえ、~ですら *remind A of B AにBを思い出させる、気付かせる

alululun
質問者

補足

回答ありがとうございます。 お手本を示すどころかの「どころか」がeven to の訳に当たるところですね。 なかなか上手に訳せませんでした。 とても参考になりました。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

娘を奪っていく祖父
このQ&Aのポイント
  • 娘を奪われる私の気持ちと対処法
  • ファザコン祖父との上手な付き合い方
  • 娘への溺愛が引き起こす問題とは
回答を見る

専門家に質問してみよう