• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文を和訳して下さい。お願いします

That's okay! Having friends help you can be a good way to learn. I can't wait to see how you do on your own ^^ When did you study English before? Oh, and I can't find the first email, what was your name?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数18
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

おじゃまします。  イギリスに住んでいます。 ’大丈夫ですよ!(気にしないでって意味がありますね)。 お友達に手伝ってもらうっていうのは勉強するのにいいかもね。 あなたひとりでどう上達するか、とても楽しみです。(直訳は、ひとりでどうできるか見るのを待てないよ。) 前は、いつ英語、習ったの? あれ、一番最初のメールがみつからない。 なんて言う名前を使ったの? って、かなりうちとけた英文です。 お役に立てば光栄です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (2)

  • 回答No.3

[捕捉]に対する答えです。 独学です。実は、私は小学校を卒業してから暫くの間イギリスにいました。そうか「留学」して学んだのか、と思われるかもしれませんが、実際には英語を一言も話せない・読めない・聞き取れない状態で、特に英語の補習授業を受けたわけでもないので、敢えて「独学」としておきます。最初の一年間は周りが何を言っているのかまったくわかりませんでした。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

そんなこと大丈夫だよ! 友達を持つことは、良い勉強にもつながるし。 君が一人でどんな文章を書いてくるか愉しみだなぁ^^ 最後に英語を習ったのはいつ? あっ、それから君の最初のメールが見付からないんだ。 君の名前はなんだっけ? *** p.s. Katuoumeさん、これで最後ですよ。 だめじゃないですか!もう他人の力は借りないと約束した筈ですよ!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

自力で翻訳したらちょっと否定的な文になってたので マジでこれで良いのかって不安になってしまいまして す、すみませんん!!

質問者からの補足

関係ないですが、あなたはどうやって英語を覚えたんですか?

関連するQ&A

  • 翻訳

    her friends said,"oh,Canada!How lucky you are!You can learn to speak good English at school there."

  • 和訳をお願い致します。

    That's ok ... I'm just happy that I can see you again. I can come to the exit of the JR station. If you take central exit, I'll wait for you there. And I will be in my hotel room before that so you can just use normal email. My room number is Can't wait to see you ...

  • 急) 和訳お願いします(どれか一つでもいいのでお願

    翻訳サイトとかで調べてなんとなく意味はわかりましたが、正確なのを知りたく質問しました 以下を和訳してほしいです (1)I think we will be good friends!:] Teach me Japanese? Really?! I 'm very happy,I very like Japan*_* and I have a dream,I would like to live in Japan. I hope, my dream will come true!! Do you have a dream?^^ (2)Everybody can learn everything, its ok, my english is not perfect too. ;D I don't know how i can help you with your english? I think you learn the most when we write the e-mails ;D Japan is a big land, where are you from, Tokio? (3)Its totally fine I understand since you have school and everything^^ and your English is completely correct!

  • 英文を日本語に訳してください

    In email you don`t have the benefit of body language. All you have are words, so it`s important to learn how to use only your words very carefully to create your own email body language. When you learn this, you will be making a real connection - and that`s what good customer care is all about.

  • 和訳お願いいたします

    Hmmm you like this hotel? I think you know how to appreciate nice things. ・You know that it's only 1 more week before I get on the plane ... I really can't wait to be with you again. ・And it's going to be really nice to see you in your own country and in Tokyo! . ・And of course I choose only the best things for you.

  • 和訳お願いします。

    「Are you nervous to meet me?.... I like you and I want to meet you. If you do not want to meet, please tell me. I can't wait forever... I am very lonely in Japan. 」 特に「I can't wait forever...」の部分がよく分かりません。 何を待てないんでしょう・・?

  • 英文和訳

    和訳の間違いと空欄の部分を教えてください。 If you're a singer, sing. (歌手なら歌ってください。) If you're an accountant, manage money. (会計士なら、お金を管理してください。) Be proud of your talents and skills. (才能をスキルを誇ってください。) Learn to say "no." (Noということを学んでください。) Set limits on your time. (時間制限を決めてください。) Saying "no" is not being selfish. (“いいえ”ということは利己的ではありません) It can keep you from feeling angry for saying "yes" to things you don't want to do. () Take steps to move to ward what you want. () Make a phone call. (電話をかけてください。) Rewrite your resume. (レジメを書き直してください。) Arrange your closet. (物置を配置してください。) Take the first small step. (最初の小さいステップをとってください。) Don't wait until you feel like doing it. (それをしたいという気持ちを抑えないでください。) Just do it. (少しだけそれをしてください。) Create balance in your life. (人生においてバランスを造ってください。) Do you need to work fewer hours? (より少ない時間働く必要がありますか。) In-crease family time? () Maybe you need more social life. (たぶん、より社会的な人生が必要です。) Look at small ways to make changes. (変化を起こす小さい方法を見てください。) Give yourself a few minutes alone each day. () Take time to find your true spirit. (真実の心を見つけるのに時間をかけてください。)

  • 英文和訳お願いいたします;;

    英文和訳;よろしくお願いいたします。 英文わかりません; 下記よろしくお願いいたします。 www.LifeProof.com Is this email not displaying correctly? View it in your browser. Dear LifeProof’ers, We have started to roll out your LifeProof purchase links today! We want to reserve your priority in the pre-order process according to those customers who have been waiting the longest. We will be sending out purchase links in that order on a rolling basis over the next five days. Once you have received your link you will have five days to finalize your order. So that you can continue your priority, be sure to activate this order as soon as possible as shipments will be processed in sequence with those who finalize their purchase. Let’s Go! Your LifeProof Team follow on Twitter | friend on Facebook | forward to a friend Copyright © 2011 TreeFrog Developments Inc., All rights reserved. You are receiving this email because you signed up for an exclusive chance to be among the first to order your LifeProof case. Our mailing address is: TreeFrog Developments Inc. 4875 Viewridge Ave. San Diego, California 92123 Add us to your address book unsubscribe from this list | update subscription preferences

  • 英訳をお願い致します。

    海外の友人とのやりとりで分からなかったメッセージです。 以下の英訳をお願いします<(_ _)> 「I can't wait to hear about your victory. Should I direct message you my email address?」 「That's SO GREAT! I am inspired to hear this. Please let me know when you can. 」

  • この英文の文の構造を教えてください。

    Facing up to faults you've been unwilling to admit are your own can be difficult. この英文の構造がわからなくて困っています。 S→Facing up to faults you've been unwilling to admit are your own V→can be C→difficult だとは思うのですが、Sの部分の構造はどうなっているのでしょう? faultsとyou've been unwilling to admitが関係代名詞で結ばれているのだと思うのですが、「are your own」って、、、、どうつながるのでしょう? よろしくお願いいたします。