• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳お願いいたします

Hmmm you like this hotel? I think you know how to appreciate nice things. ・You know that it's only 1 more week before I get on the plane ... I really can't wait to be with you again. ・And it's going to be really nice to see you in your own country and in Tokyo! . ・And of course I choose only the best things for you.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数94
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

・ふーん、君はこのホテルがいいの?素敵な物の鑑賞の仕方がわかってるんだね。 ・僕が飛行機に乗るまであと1週間しかないってわかってるよね…ホントに君と再会するのが待ちきれないよ。 ・そして、君自身の国、しかも東京で君に会うなんてほんとに素敵だ! ・そして、もちろん僕は君のために最高の物しか選ばないよ。 *** Q.6389268の回答者欧州人(英語得意、日本語イマイチ)の方の回答が興味深かったのでコメントします。決して回答者の方々の批判ではありません。たとえ素人でも翻訳の難しさは同じなのでそのことについて少し述べたいと思うのです。英語力は確かにかなりありそうです。私より上でしょう。でも、翻訳に両国語の知識、テーマに関する背景知識が必要なことはご案内の通りです。一文ずつ見てみます。(番号は初めからの文章番号) (1)Since you came to Japan,... 回答者さんが事情を知らないために、誤訳が発生しました。puumii さんの彼はまだ日本に到着していません。この文だと彼が到着後のお話になります。ここでは現在完了は使えません。また、休みが一回しかないと書かれているのに、I am free on ○s. と休みが複数あるような回答になっています。日本語の問題かもしれません。 (2)ここも ...you came to Japan,...と過去形になり、日本にまだ来ていない彼の場合には適しません。 (3)...for a few days. 数日自宅に戻るのが連続している事になります。これは私の推測ですが、彼の滞在中何度か puumii さんが帰宅する必要があるのだと私は解釈しました。それで拙訳では for several days on and off (断続的に数日間)としてみました。   (5)...what [you] things you like... 最初の you は不要です。単純な文法ミスです。 (6)They said you have awesome friends! (友達が凄い!)の直訳ですが、puumii さんは、友達が「凄い!綺麗!行きたい!」って言ってたよ。のつもりで書かれたと思っています。ここは背景知識だけでなく、日本語の能力も関係するかもしれません。 そして、この欧州人さんは最後に「この方が自然だと思います」とコメントされています。6か所中5か所で誤訳が発生しています。この様に、翻訳は、両国語の知識、背景知識が欠かせないのです。また、この回の回答は、英語のカテゴリーの回答の縮図になっています。#1.さんは最後の「です。」以外はエキサイト翻訳の機械翻訳の貼り付けです。#2.さんはご自身もおっしゃっている通り、幼い文ですが、心は籠っていると思いました。私の下手な訳は、それでもこの4名の回答の中ではBAでしょう。以前の彼の旅行予定の暗号の様な文の時も書きましたが、背景知識がないと訳しにくいものです。MIDIも検索ではなかなかヨーロッパの鉄道(駅)にたどり着きません。そこで、puumii さんに提案です。 *質問は24時間閉めずにおいてもらえませんか?話の展開を知っておきたいので、回答できなかった回も質問に目は通していますので、あまり労力に関係しません。6時間以上経過したときは、私が書き込んでも無視していただいて結構です。それ以前の方にBAを差し上げて下さい。6時間以内であれば、私もBAの候補にして下さい。 *質問は以前よりも小分けにして、何回かに分けて出されることをお勧めします。その方が回答も付きやすいですし、せっかく puumii さんが勉強されているのに、丸投げと思われずに済みます。また、私は彼の文が好きですが、そのことに関係なく、訳す側の勝手を言わせてもらえば、話の流れがわかる方が訳しやすいものですから、puumii さんと彼のプライバシーにかかわらない限り、多く本文を提供していただけるとありがたいです。 以上です。長文失礼しました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

saysheさん 真摯に考えて下さり、ありがとうございます。 回答しやすい環境を作れるようにやっていきます! アドバイスありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • 回答No.3
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

#2.です。もしかすると#2.の回答が事務局の規定に引っかかって削除されるかもしれませんので、きょう最低限伝えなければいけない部分を、もう一度書き込んでおきます。それと、第一文の訳を少し変えました。大きな変更ではありません。 ・ふーん、君はこのホテルがいいの?素敵な物の[鑑賞/評価]の仕方がわかってるんだね。 ・僕が飛行機に乗るまであと1週間しかないってわかってるよね…ホントに君と再会するのが待ちきれないよ。 ・そして、君自身の国、しかも東京で君に会うなんてほんとに素敵だ! ・そして、もちろん僕は君のために最高の物しか選ばないよ。 *** puumii さんに提案です。 *質問は24時間閉めずにおいてもらえませんか?話の展開を知っておきたいので、回答できなかった回も質問に目は通していますので、あまり労力に関係しません。6時間以上経過したときは、私が書き込んでも無視していただいて結構です。それ以前の方にBAを差し上げて下さい。6時間以内であれば、私もBAの候補にして下さい。 *質問は以前よりも小分けにして、何回かに分けて出されることをお勧めします。その方が回答も付きやすいですし、せっかく puumii さんが勉強されているのに、丸投げと思われずに済みます。また、私は彼の文が好きですが、そのことに関係なく、訳す側の勝手を言わせてもらえば、話の流れがわかる方が訳しやすいものですから、puumii さんと彼のプライバシーにかかわらない限り、多く本文を提供していただけるとありがたいです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • keyski
  • ベストアンサー率42% (3/7)

はじめまして。。 あの私の使っている簡単な和訳サイトを紹介するので使ってみてはいかがでしょうか。 あまりお役に立てなくて申し訳わけないです。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/english/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 和訳お願いいたします。

    They were very interested to know how your trip went? And my mother said that your are very "kawaii so" because it has not been so cold in more than 100 years. Come to think of it ... you're really not very fortunate. In summer you visited Osaka and it hasn't been so warm for 100+ years. And when you visit Belgium in winter ... it hasn't been so cold for more then 100 years. You really go through cold and heat to see me ... I'm so happy to know you ... Of course you can stay in "our" hotel room as much and as long you want. . I come to Tokyo for you. If you ask me about my top 5 things I want to do when I'm in Tokyo,

  • 和訳をお願いします

    以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか? 1文節の後半部分です。 ちぐはぐですが、よろしくお願いいたします。 There will be may be obstacles to the marriage or relationship between you initially. Things will happen much more slowly than you really want. In his own life he it will seem to him that things have always happened slow, or at a later time for him than for most people, that his struggle has been harder and longer. Including the struggle to find love. The courtship and wedding ceremony may come within a two year period of sorrows and tragedies in the soul mates life. It will be not be lavish but it will be a nice ceremony., that feels exactly right for you. This will be a lasting marriage. He is a partner for whom marriage and love become a duty and commitment. With Saturn in the seventh house it is generally more favorable for marriages later in life than in youth. But if you become unhappy or tire of this union and then wish to be free of it. It will be in your own hands to separate and divorce. Divorce will not follow if the action for it rests in the hand of the soul mate.

  • 和訳お願いします。

    和訳お願いします。 You can come to Belgium? I'm very happy to have you as my guest. It will be my pleasure the show you my country, I hope you won't be disappointed. But don't worry I will spoil and pamper you so you have a good holiday. And if that doesn't work ... we'll throw in a few chocolates and waffles :) As for the date ... December - March ... my first reaction would be ... what about the 1st of December? The sooner the better :) March next year I have a big deadline, also January next year we need to demo a new chip on CES in Las Vegas. Hmmm ... I think that indeed beginning of December would be good for me. But what about you? When is a good time for you? Isn't December a busy month for you? Also the weather might not be that good. Normally it's not that cold in Belgium but the coldest months are January / February. Normally in December / March it's not that cold. Yeah December might be nice with all the Christmas decoration etc ... But I still need to check with my boss if he thinks if it would be ok to take leave then. Please let me know what is good for you, ok? Oh yesterday I made a salad and I used your oil and pepper / salt. It was really nice. A little bit spicy but just nice. Thank you again! ... maybe I'll meet you in my dream :)

  • 和訳お願いいたします。

    和訳お願いいたします。 Can you imagine where you will wake up in 5 weeks time? Hmmm ... maybe you will want to wake up very early because you want to eat a waffle ... hahaha Did you manage to book the tickets you wanted? I hope so. If everything is confirmed we can start with the fun part! Starting to plan your trip in more detail. But ... hmmm ... I think I'm not going to tell you. Yes let's keep it a secret for you what exactly we're going to do. I have somethings in mind that I think you would like to visit / do. So now I'm going to give you a little bit of homework ... just like in school. If you could give me 5 things you want to see / do: 1: ... 2: ... 3: ... 4: ... 5: ... Then I will try to combine everything and try to make it into a super nice holiday!! For me being with ●● is already enough to have a nice holiday :) 以上です。ありがとうございます。

  • また和訳お願い致します。

    (1)Don't worry I would appreciate it I'll be in Shinagawa Tomorrow (2)A few minutes n i go to work,,,but y have only 1 picture of you? どうか宜しくお願い致します

  • 和訳をお願いします。長いです‥

    和訳をお願いします。長いです‥ When we met it was so nice, but it's not the time we spend together that was like a dream ... it's you ... you are a dream ... and when I think of you or when I look at your picture ... it gives me a happy feeling, but also such an empty feeling, because we're so far apart and I don't know when we can meet again. If it's possible for us to meet again I will make it happen ... it doesn't matter if I need to travel to Japan ... go to the US ... I'll even fly to the moon just to meet you ... But if we can choose ... maybe we should choose a place that not so warm as Osaka in summer :) On my flight back I indeed got a very nice view of Fuji-san ... I'm sorry that the photo doesn't show how nice it really was. Did you go half way? It must really be nice! Actually do you want to go all the way to the top? Yes let's do that ... you and I, together we can walk all the way to top of mount Fuji and enjoy the view ... But we have to wait till July or August next year ... Do you know I followed a mountain climbing course and I climbed some summits in the Alps (Austria, close to the Italian border). And I also climbed Mount Meru (4566 meters) in Tanzania ... that's the mountain next to the Kilimanjaro (the highest mountain of Africa). So I was on the top of Mount Meru during sunrise. Only Kilimanjaro and Mount Meru were above the clouds and then ... the sun was rising from behind the Kilimanjaro ... soooo nice ... I got tears in my eyes. ... next time we meet or the time after that or after that ... I'll try to make it special for you ... so that you can say it was like a dream ... just like you are special for me and I can say you are like a dream for me ...

  • 和訳お願いいたします。

    和訳お願いいたします。 ・ I hope you had a good night's sleep and that I'm not giving you too much stress. Am I giving you stress with your flights? Sorry if I did. Please choose whatever is easy for you. And if there is something I can do to help, I only try to make you happy :) Today I heart that I might have to visit 3 potential customers in China. It would be a very short visit ... just a few day. Hmmm it's almost like your visit to Belgium .. hahaha. If I need to go to China, I would be back before the 1st of December. Don't worry I will be here when you come. Actually I told my boss a friend from Tokyo is coming to visit Belgium ... so he knows I need to be in Belgium then. And Jents (do you remember him) told my boss and all my colleagues ... "and it's a very pretty friend" ... hahaha

  • 英語が得意な方へ!急ぎです。和訳お願いいたします。自分でもやってみまし

    英語が得意な方へ!急ぎです。和訳お願いいたします。自分でもやってみましたが、予定の話なので、ちゃんとした意味が知りたいです。 Today I was very lazy and didn't go running. 今日はだるかったからランニングに行かなかったよ。 But I think I can be glad I didn't ... since it's super warm today. 37 degrees ...・ でも今日は37度で凄い暑かったから Hmmm ... I think you must be a good cook! あなたは料理が上手いに違いない。 I remember you said that you cook breakfast every morning. あなたは毎日朝ごはん作ってるって言ってたよね。 That's sounded very nice. My personal opinion is that when a person really knows how to appreciate nice food ... that person is also a good cook. And when I saw you eat that tiramisu ... you really seem to like it :) You better watch out when I'm taking you to a yaki niku restaurant ... 焼肉に行くときあなたは気をつけた方がいいよ。 maybe I'm checking out your cooking skills ... hahaha あなたの料理スキルをチェックするから About your schedule, I checked with my team and I'm free 7 and 8 of august. スケジュールをチェックしたら、7日と8日がお休みだよ。 And also the weekend after that 14 and 15 (and maybe the 13th). 14日15日も大丈夫だよ。あとはもしかすると13日も。 Of course I can leave work a bit earlier on Friday and go to work later on Monday (around noon). ・But the 30th I'm really sorry about that date, it's impossible for me since I'm going back to Belgium on the 28th. That can still change but that's uncertain. I'm sorry my schedule doesn't match very well with yours, あなたの予定に合わせられなくてごめんね。 but・I hope that we can still see each other. Even if we're only・going to have a really really short holiday in Osaka. Please let me know when would be best for you, いつがいいか教えて。 so I can make your stay most enjoyable for you. After all the train ride from Tokyo to Osaka is quite long. Looking forward to hear from you ... and even more to see you,

  • 簡単に和訳をお願いします。

    Please do still send the razor. If my boyfriend cannot get used to it using his right hand, it is ago a beautiful piece of craftmanship and will be displayed nicely. Again, I appreciate you letting me know!

  • 和訳お願いします。

    和訳お願いします。 大体の意味はわかりますが、ところどころあやふやなところがあるので、お願いします。 My apologize for the delay in replying as it was filtered into my junk mail Wish you and your family a very happy new year I greatly appreciate you keeping in touch It is good to see your xray and good results You have done well with rehabilitation Especially during winter you might have some stiffness but that should subside as time goes by I had the pleasure to see your website and it is heartwarming to see you had made a separate website and esp. a web page in English I greatly appreciate it I will convey your regards and wishes to all the staff who were involved in your care If you happen to visit dubai I would appreciate if you could drop by to say a quick Hi please keep in touch