- ベストアンサー
トルコ語を教えてください。
次の文章はどういう意味でしょうか? Hele bi ses ver gardas 翻訳サイトで試してみても、最後のgardasがうまく翻訳されませんでした。 お分かりになる方いらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Hele(特に) bir ses(声) ver(くれ) gardas(兄弟) 「とにかく声を出してくれ兄弟よ」というような意味になります。 gardasというのは、kardes(兄弟)という単語の地方弁のようなものです。 トルコ在住で、トルコ語レッスンをSkypeでしております。気になられましたら御連絡どうぞ。
その他の回答 (1)
- ur2c
- ベストアンサー率63% (264/416)
回答No.1
トルコ語は話せません。 Gardas は固有名詞みたいに見えます。 http://www.dailymotion.com/video/xxdhw_volkan-konak-gardas_music 文脈からは musician みたいですけど、こんなの↓もあります。
- 参考URL:
- http://youtu.be/Ot4s2GhjieU
お礼
回答ありがとうございました。 トルコ在住でいらっしゃるんですね。 声を出してくれというのは、つまり連絡してくれということでしょうか。 勉強になりました。ありがとうございました。