• ベストアンサー

英訳してください

wyeatearpの回答

  • wyeatearp
  • ベストアンサー率43% (110/254)
回答No.2

I help Mom at the supermarket carrying food stuffs for her. help ~ at で近づけたほうがいきいきとしている。 ご参考まで。

rafhaf
質問者

お礼

こんばんは(^_^)vお久しぶりです!! 英訳ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 英訳してください

    今日は母の日だぁ。お花とメッセージカードとママが好きなケーキを贈ろう。ママが喜んでくれるといいな。(文字数129文字以内で英訳よろしくお願いします)

  • 英訳してください

    もうすぐ第四の人類が誕生。(文字数129文字以内で英訳お願いします)

  • 英訳してください

    当事者の東電よりネットと海外サイトのほうが信憑性がある。滅茶苦茶だし。終わってる。(文字数129文字以内で英訳お願いします、もし文字数オーバーしそうでしたら滅茶苦茶の文章は英訳しなくてもOKですm(_ _)m)

  • 英訳してください

    東電はmeltdownを認める。これを今まで隠していたことがニュースだ。(文字数129文字以内で英訳お願いします)

  • 英訳してください

    セレブが寄付した場合は税金が免除されて寄付したお金が戻ってくるのかぁ…。(裏情報を知った私個人の感想です。文字数129文字以内で英訳よろしくお願いします)

  • 英訳してください

    厚生労働省は東電などに騙して原発で働かせないよう要請。(文字数129文字以内で英訳お願いします)

  • 英訳してください

    海産物が続々と終了している。(放射能汚染による意味です。文字数129文字以内で英訳お願いします)

  • 英訳してください

    プルトニウムが地下深く吸い込まれ、海はプルトニウムの宝庫と化し、土壌は豊富なプルトニウム牧場となりました。(文字数129文字以内で英訳お願いします)

  • 英訳してください

    動物のレバーも食べるの無理なのに人間のレバーを食べるとかありえない。(ヨーロッパで起きたある殺人事件についての感想です、文字数129文字以内で英訳よろしくお願いします)

  • 英訳してください

    何から何まで真っ暗闇。すじの通らぬ事ばかり。右を向いても左を向いても馬鹿とアホの絡み合い。傷だらけの人生みたい。(文字数129文字以内で英訳お願いします、文字数オーバーすると思いますので普通に文章ごとに区切ってくださっていいです)