• ベストアンサー

英訳してください

セレブが寄付した場合は税金が免除されて寄付したお金が戻ってくるのかぁ…。(裏情報を知った私個人の感想です。文字数129文字以内で英訳よろしくお願いします)

  • rafhaf
  • お礼率96% (923/958)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

  When a celebrity donates to a charity, I hear that it is tax-exempt and the donated fund is returned, hmm...

rafhaf
質問者

お礼

おはようございます(^_^)vお久しぶりですSPSさん!!お元気でしたか?英訳ありがとうございました!!でたhmm、英語のmmとかbrとかhahaが私は好きです♪

その他の回答 (1)

noname#175206
noname#175206
回答No.2

Celebrities contribute money to charity .Maybe they get the tax refund?  今回は字数を数えてません。129字いかんだろってことで。  ちょっと変えました。「セレブは寄金してる。その税金が返ってくるのかな?」 税金対策って大変みたいです。ああ、そういう悩みを持ってみたいものです。 「太った豚より、痩せたソクラテスになれ」とかいった人がいるとか。 太ったソクラテスになりたいですねえ。ああ、納豆が旨い・・・  それでね、デマに乗っちゃ駄目ですよ。

rafhaf
質問者

お礼

こんばんは(^_^)vかなりのアレンジ英訳ありがとうございました!! えっ、デマですか!?税金は免除されるのは以前から私も知ってたし皆さんも周知だと思います。でも寄付金が返還されるのは最近知りました、事実かわかんないけど本当だと思いますね。

関連するQ&A

  • 英訳してください

    動物のレバーも食べるの無理なのに人間のレバーを食べるとかありえない。(ヨーロッパで起きたある殺人事件についての感想です、文字数129文字以内で英訳よろしくお願いします)

  • 英訳してください

    もうすぐ第四の人類が誕生。(文字数129文字以内で英訳お願いします)

  • 英訳してください

    ママのお手伝いをしている。(文字数129文字以内で英訳お願いします、この場合のお手伝いはスーパーマーケットで食料の荷物運び係などです)

  • 英訳してください

    当事者の東電よりネットと海外サイトのほうが信憑性がある。滅茶苦茶だし。終わってる。(文字数129文字以内で英訳お願いします、もし文字数オーバーしそうでしたら滅茶苦茶の文章は英訳しなくてもOKですm(_ _)m)

  • 英訳してください

    東電はmeltdownを認める。これを今まで隠していたことがニュースだ。(文字数129文字以内で英訳お願いします)

  • 英訳してください

    厚生労働省は東電などに騙して原発で働かせないよう要請。(文字数129文字以内で英訳お願いします)

  • 英訳してください

    海産物が続々と終了している。(放射能汚染による意味です。文字数129文字以内で英訳お願いします)

  • 英訳してください

    プルトニウムが地下深く吸い込まれ、海はプルトニウムの宝庫と化し、土壌は豊富なプルトニウム牧場となりました。(文字数129文字以内で英訳お願いします)

  • 英訳してください

    何から何まで真っ暗闇。すじの通らぬ事ばかり。右を向いても左を向いても馬鹿とアホの絡み合い。傷だらけの人生みたい。(文字数129文字以内で英訳お願いします、文字数オーバーすると思いますので普通に文章ごとに区切ってくださっていいです)

  • 英訳してください

    放射能の影響は人よりも先に植物に現れる。注意深く観察していよう。(今回も文字数129文字以内で英訳よろしくお願いします)