- ベストアンサー
ニアリー・・・ってどおゆう意味ですか?
先日、友人とのメールに「私達の考えは全く同じではないけど、ニアリーだね」って言葉が登場しました。 ニアリー??? 知りません。ニアミス・・とかなら、よく聞きますが。 メールの流れから「考えは同じではないけど、近いものがあるよね」って事は理解できましたが、そおゆうのってニアリーって言うんですか? それとも友人の打ち間違い??? 知ってる方いましたら、教えて下さい。 会社で聞いたんですが、みんなわからないって言うんです。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「私達の考えは全く同じではないけど、ニアリー(同じ)だね」の省略ではないでしょうか。つまり、"nearly the same"です。"almost the same"と同じですね。でも「ニアリー・ザ・セイムだね」とか「オールモスト・ザ・セイムだね」と言うと長くなるので、略したのだと思われます。日本語に訳すと「ほとんど同じだね」となります。 「似ている」という単語"similar"を使って「シミラーだね」と言った方がより正しいと思いますが、何れにせよ「ニアリー」や「シミラー」という日本語はありません。最近、みんな何でもカタカナにしますね。
その他の回答 (5)
まず単語の意味ですが。 nearly → 副詞 ; ほとんど、など。 similar → 形容詞; 類似の 、など。 ご友人の使い方は根本的に間違ってますね。 品詞がぜんぜんあっていません。ルール違反です。 日本語と英語は不必要に混ぜないほうがいいです。 また、日本語の辞書には上記のように記載があっても ニュアンスの問題もあります。日本語でも「僕たちの 考えは全く同じではないけど類似だね」…不自然では? やっぱり日本語だけで表現できるならそれが一番では?
お礼
そうですよね! やっぱり日本語ですよね。ありがとうございました。
補足
回答いただいた皆様へ! 本人に聞いたら「ほとんど同じだね」って意味で使ったと言ってました。 でもここで質問して幅広い回答をいただき、私も大変勉強になりました。ありがとうございました!
- g_g
- ベストアンサー率22% (166/725)
「ニアリー」ってあまり聞きませんか? 他の方が回答されている通り「ニアリーイコール」のことですね。 私は「ニアリー」はよく遭遇している気がします。 おそらく、英語というより理系の人がよく使うのではないでしょうか。 物理・数学などで使う言い方を日常会話に用いたものだと思います。 私は英語にうといので、「シミラー」は聞いたことがないです。実際、言わないのかもしれないけど。
お礼
理系・・・そうかも知れません。 ありがとうございました。
- antitititi
- ベストアンサー率18% (29/153)
nearly equalニアリーイコール(ほとんど等しい)から引用してるんでしょうね。本来の意味からすると、「ほとんど」の部分ですから、よく考えると意味がわかりませんが。 それなら、similarの方が適当な気がしますが。
お礼
シミラー・・・か。 こっちもあまり聞いたことないかな。私がアホなのかな。色々勉強になりました。ありがとうございました。
- ymmasayan
- ベストアンサー率30% (2593/8599)
ニアリーイコール(ほとんど同じ)を省略していると思います。数学記号では(≒)です。
お礼
ありがとうございます。 「ほとんど」ですね。やっと友達とのメールが理解出来ました。聞いてよかったです。ちょっと違った解釈をしていたから。聞くは一時の恥・・・ですね。(笑)
- fine_day
- ベストアンサー率70% (6285/8867)
英語の「nearly」=ほとんど、の意味ではないでしょうか? 数学で「ニアリーイコール」なんて言葉をよく使いましたが…。 http://jiten.www.infoseek.co.jp/Eiwa?qt=nearly&sm=1&pg=result_e.html&col=EW
お礼
あ~「ほとんど」ですか。 なるほどね。じゃ、「ほとんど同じだね」って友達は言いたかったんだあ。そっか。ありがとうございました!1つお利口さんになりました。
お礼
業界でもないくせに、横文字使いやがって・・・と言ってやります。(笑) ありがとうございました。