• ベストアンサー

大過去の問題です。

私は、前の日に買った時計をなくした。 という英文は I lost the watch I had bought the day before なんですけど過去完了と違うみたいなんでよくわからないので教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.2

英文は的確です。 I lost the watch I had bought the day before. ・「前の日に買った」時計となっていて、特定された時計なので、"a watch" ではなく "the watch" です。 ・"I had bought the day before" ... "I lost the watch" は過去に起きたでき事なので過去形で表現されます。一方、その時計を購入した、のはそれよりも更に過去に遡って行ったことなので、"I had bought" になります。 類似例: "I answered the question I had been asked the day before." 「私は前の日に訊かれた質問に答えた。」

orisio
質問者

お礼

わかりやすい解説ありがとうございます。 「過去に起きたこと」と理解すればいいんですね! 納得しました!

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

質問の中に回答があるので、整理するだけでいいと思います。  「過去完了」は下記のように、 had + 過去分詞、という形の名前です。  http://e-grammar.info/tense/pas_perfect_05.html   この形は「完了、経験、継続、大過去」のどれか、というのが問題に出たりするようです。    http://okwave.jp/qa/q2171283.html  ですからご質問の英文の「形」は、過去完了、意味は「大過去」(過去のもひとつ前の過去)ということになります。

orisio
質問者

お礼

他のサイトまで載せて頂きありがとうございます。 参考にさていただきます。

  • itaitatk
  • ベストアンサー率38% (751/1976)
回答No.1

この文章は 時計を失くした(過去) 失くした前日に買った(時計よりも過去) なので大過去を使用します。(時間の点が二点) 過去完了は一点において終わったことを示します

orisio
質問者

お礼

ありがとうございます。 しかし、 私聞きたかったのは、現在完了で使われるhaveをなぜ後方で使っている かということです。 説明不足過ぎました。本当に申し訳ございません。 よろしければもう一度解説お願いします。

関連するQ&A