• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

大過去 について

I lost the ticket that I bought [had bought] yesterday. この文でthat以下は過去形でも過去完了形でもよいと思うのですが、時を表す副詞 yesterdayと完了形を使うことに問題はないのでしょうか。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数498
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

 大過去というのは,本来,pluperfect という英語を訳したもので,過去完了の別名です。  しかし,いつの頃からか,受験の世界では,大過去=過去の過去という過去完了の用法の一つの意味で用いられています。  過去完了には,現在完了の「継続・経験・完了」の3用法を過去にスライドさせた用法と過去の過去を表す用法(ここでは大過去としておきます)があります。  スライドさせた用法の場合は,現在完了で yesterday など過去の一点を表す副詞を用いることができないのと同じです。  しかし,いわゆる大過去の場合は,「過去の過去」という通り,過去時制と同じ感覚で,過去を表す副詞句を用いることができます。  これは完了不定詞・完了動名詞・完了分詞の場合にも当てはまります。逆に完了不定詞といえば,He seems to have been sick yesterday. のように,述語動詞 seems より,一つ前の時制を to have been は表す,と最初に習うと思いますが,これも,He seems to have been for a week. のように,「一週間,ずっと病気である」という現在完了の継続の意味合いを出すこともできます。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2000826  この質問の中の私の回答をみてください。文脈によっては yesterday もあり得るのですが,おそらくご質問者は「私は前日に買った(ばかりの)チケットをなくした」という意味合いでいっていると思いますので,yesterday よりも,the day before や,(on) the previous day などの方がいいでしょう。  あと,実際の英語では bought という過去もありですが,受験では過去完了の定番ですので,bought だと誤りになる恐れが高いです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 文章に大過去を入れる時のルール

    Yesterday, I carelessly stepped on my new glasses which I had bought last month. 「先月に買った新しいメガネを昨日踏んづけてしまった」 という内容で書きました。 質問1: こういう場合、 which I bought last month と過去形で書いてもいいですか? その理由もお願いします。 質問2: I bought my new glasses last month, and carelessly stepped on them yesterday. こう書いたら、全部過去形でいいですか? その理由もお願いします。 よろしくお願いします。

  • 大過去について

    過去完了形で大過去というのがありますが、内容的には過去に起こった2つの出来事のうちより古いものを過去完了形で表し前後関係を明確にするとありますが When I reached the station, the train had already gone. については特に大過去と書いてありません。 しかし、前後関係を明確にして着いたということよりもさらに古い電車は出発していたを過去完了にしていることから大過去と思うのですが、違うでしょうか? ちなみに I lost the watch that I had bought a week before. は大過去だと書いてあります。 いずれも大過去に感じてしまうというのは誤解でしょうか? ご説明よろしくお願いします。

  • 比 較構文の時 制

    英会話の教材で That was the best sushi I've ever had. の様に過去形と完了形が混ざった文が出てきました。 過去形と現在完了は文法上相性が悪いイメージがありますが、 このように過去形と現在完了が一文に混在するのは珍しくないのでしょうか? また、この現在完了節の役割は何ですか? 宜しくお願いします。

その他の回答 (3)

  • 回答No.4
  • oumesan
  • ベストアンサー率50% (82/162)

>I lost the ticket that I bought [had bought] yesterday. わたしは昨日買ったチケットを失くした。 すでに回答者の方が指摘されていますが、lost という行為があったのはいつか、bought という行為があったのはいつかがはっきりしないと、なかなか答えにくい質問ですね。 もし、チケットを買ったのが(今日からみて)昨日であれば、 I have lost the ticket that I bought yesterday. が一番無難だと思います。たぶん、チケットは今日失くして今も出てきていないと考えられるからです。現在完了形ではなく、lost を過去形にして過去の出来事として述べるのだったら、 This morning, I lost the ticket that I bought yesterday. のように過去の副詞をつけたほうがいいと思います。 I lost the ticket that I bought yesterday. でしたら、チケットを失くしたのも昨日だとも十分考えられます。ですから、最初に書きましたが、事実をもう少し詳しく知りたいですね。 I lost the ticket that I had bought yesterday. は、間違いではないと思いますが、避けた方がいいと思います。過去完了とyesterday の組み合わせが多少不自然に響きます。 http://www.linkage-club.co.jp/Q&A/Grammar&Usage/G&U3.html ただし、過去完了には過去より前の時を明確にする働きがありますから、間違いではありません。ネット検索でも、 This morning, I finished the book that I had bought yesterday. http://www.google.com/search?q=%22I+had+bought+yesterday%22&hl=en&lr=&c2coff=1&start=10&sa=N のような文はあります。 前の回答者の方にもありましたが、「昨日」ではなくて、「その前の日」 the day before だったら全く問題はありません。ただし、この場合はチケットを失くしたのは、ちょっと前にチケットを買った日の翌日ということになりますね。 I lost the ticket that I had bought the day before. 私の回答としては、過去完了形と yesterday を一緒に使うのは出来れば避けた方がいいですし、日常会話では一緒に使わないということです。でも、これがもし、学校の英語の問題で、bought と had bought のどちらかを選べという問題だったら had bought を選んだ方がいいでしょうね。 お役に立てば幸いです。

参考URL:
http://www.linkage-club.co.jp/Q&A/Grammar&Usage/G&U3.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3
noname#47281

大過去って フランス語の文法用語でないですか。 ご質問の文では過去完了しか使えません。というのは 過去にすると、buyという動作がloseという動作より後になってしまうからです。また、 yesterdayと完了形を使うことに問題はありません。現在完了でないからです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

チケットを買ったのと、チケットを失くしたのが同じ昨日なら、 I bought で、日にちが違うなら、I had bought でおっしゃるとうりだと思いますが、yesterday と完了形を同時に使うことはかまいません。 多分お気になさっているのは、以下の完了形の用法でしょう。 4)現在完了の注意すべき用法 現在完了時制は現在の立場から過去の事実の結果や影響について述べる言い方ですので、一般に明らかに過去を表す語句とともに用いることはできません。 (a) その他注意すべき用法 1. yesterday、~ago、last~、日時・年号など I know him from five years ago.  (正) I have known him five years ago.  (誤) ただし、agoの代わりにforを用いて、I have known him for (the last) five years.(彼を知って5年になる)は正しい。 しかし、過去完了形の用法に、 1) 過去のある時までの動作の完了 ふつう基準になる過去を示す語句が前後に用いられます。主なものとしてはwhen、after、before、till〔until〕などの接続詞のほか、関係代名詞・関係副詞などがあります。 When I telephoned him, he had already left the office.  (電話をかけたとき、彼はもう会社を出てしまっていた) He had left the office before I telephoned him.  (私が電話をかけないうちに、彼は会社を出てしまっていた) After he had left the office, I telephoned him.  (彼が会社を出てしまったあと、彼に電話をかけた) 以上英文法大全より。 と、基準になる過去を示す語として副詞の使われることがあることが示されていて、その一つの有名な例が、仮定法の定番の問題に使われます。 If I had finished my homework yesterday, I would not be so busy today. 英文法・語法のトレーニング 戦略編 風早 寛著 Z会 より

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 時制がよくわからない・・・

    こんばんわ。 私は、高3女子です。 時制について疑問におもったことがあるので教えてください。 時制についてなんですが、 例えば、 I lost a note after I had bought it. という文があったとしたら、 時制は 時制で言えば、前+後ですよね? I have been absent from school when I had a cold. という文は成り立ちますか? これも上の例と同じように 時制で言えば、前+後が成立するのでしょうか? あと、 I lost a note after I have bought it. という文でも、時制で言えば、 前+後と習った気がするのですが、これはちがいますか? 過去形と現在完了を同時に使うときは、 時制は、同じ地点のことを示すのでしょうか?

  • 現在完了とyesterday

    現在完了と過去形のちがいでこの例文をみつけました。 完了形 1、We've collected all the information we need. 私達は必要な情報を全て集め終えた。 過去形 2、Yesterday we callected all the information we needed. 1の文を昨日全て集め終えたという文にできませんか? Yesterday,のようにコンマをつけるとかではいけないですか? だとしたら、集め終えた日時を入れたい時はどうすればいいですか?

  • 英語の完了形について

    英語の完了形について 高1の英語なんですが The job fell to him after his father died. 父親が死んだ後、その仕事は彼の方にのしかかった。 模範解答には「前後関係が明らかな場合は過去完了にしなくてもよい。」 と書いてあります。 しかし例えば I lost my book that I had bought a week before. 私は一週間前の買った本をなくした これには過去完了(大過去)が使われていますが この文だって前後関係明らかですよね? というかどんな過去完了の文でも前後関係明らかですよね? 買った本をなくしたんですから、買ったのはどう考えても前です 買ってない本をなくすわけないですから この辺がわかりません。 過去完了形とか過去形とかの区別がつきません。 どなたか説明をお願いします。

  • 完了形について

    テキストに Mr. Johnson said that he had bought a new car. と書かれていたのですが、何故 he had bought a new carと 完了形になっているのかが分かりません。 Mr. Johnson said that he bought a new car. ではダメなのでしょうか? ちなみに、例文なので前後の文章はありませんでした。

  • 関係代名詞の解釈

    中学生の子供に関係代名詞について聞かれて少し困っております。 一般的には学校ではこのように教わると思います。 " This is the book. I bought it yesterday. 文頭にwhichを持ってきて itを消して1つの文につなげると、次のような文になります。 This is the book which I bought yesterday. " 子供はこの程度の文は読めるんですが、ここではwhichがboughtの目的語でありながら、bookを指しているという論理がいまいち掴めていないようです。どなたか、上手く説明できる人はおりますか? 少々専門的になっても構いませんので、英語の参考書には書いていないような斬新な回答をお待ちしております。

  • 「大過去」とは?

    フォレスト(桐原出版)では、「大過去」について 「過去に起こった2つの出来事について、実際に起こった順序とは逆の順序で述べる場合、時間的に前に起こった出来事を過去完了形にし、この過去完了形の部分を指す」としています。たとえば、 ・ I lost the umbrella which I had bought the day before. ・ I realized that I had left my umbrella in his car. ・ He said that he had missed the last train. などです。 ということは、以下のような文は、実際に起こった順序の通りの記述なので、大過去ではなく、完了形のところで習う「継続、経験、完了・結果」の経験という解釈でよいのでしょうか。 Because the book had been printed in haste, it had many mistakes.

  • 過去形?完了形?

    2つの文の時間の関係による過去形、完了形の使い分けは、前の文の指す行為が先に起こり、後の文の指す行為がその後に起こった場合は前の文も後の文も過去形、後の文の行為がまず起こり、先の文が後に起こった場合は後の文を完了形にするらしいですが、では、 Only those who (were?had been?)ready to die came. のような場合はどちらでしょうか?上記に基づくとwereですが、この場合は2つの文でなく主語の補足と動詞の関係なので、had beenのほうが良いように感じるし、とはいえ、時間関係は明らかだから、わざわざ完了形を使う必要はない様にも感じます。

  • 大過去について教えてほしいのですが・・・

    大過去について教えてほしいのですが・・・ Last week I lost the watch which my uncle had bought me when I entered high school.という文があるのですが、この文はwhen節も過去完了にして、Last week I lost the watch which my uncle had bought me when I had entered high school.という文は成り立ちますか? 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 関係代名詞と後置修飾

    関係代名詞の省略形の文 The bag (which) I bought yesterday is blue. という文と後置修飾の The bag I bought yesterday is blue. では違いはあるのでしょうか。関係代名詞を省略すると後置修飾の文になるのでしょうか?

  • itとthatの使い分け

    参考書にthatはは前に出た名詞の繰り返しを避ける為につかわれるとあるのですが、そうするとitとなにが違うのでしょうか?使い分けがよくわかりません。 例:The population of Japan is than that of Italy. that=the population I bought a pen, but I lost it yesterday. it=the pen